< Genesis 36 >

1 And these are the generations of Esau, that is Edom.
Or ce sont ici les générations d'Esaü, qui [est] Edom.
2 Esau took his wives of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, daughter of Zibeon the Hivite,
Esaü prit ses femmes d'entre les filles de Canaan: savoir Hada fille d'Elon Héthien, et Aholibama fille de Hana, [petite-]fille de Tsibhon Hévien.
3 and Basmath Ishmael's daughter, the sister of Nebaioth.
Il prit aussi Basmath fille d'Ismaël, sœur de Nébajoth.
4 And Adah bore to Esau Eliphaz; and Basmath bore Reuel.
Et Hada enfanta à Esaü Eliphaz; et Basmath enfanta Réhuel.
5 And Oholibamah bore Jeush and Jaalam and Korah. These are the sons of Esau that were born to him in the land of Canaan.
Et Aholibama enfanta Jéhus, et Jahlam, et Korah. Ce sont là les enfants d'Esaü, qui lui naquirent au pays de Canaan.
6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, that he had acquired in the land of Canaan, and went into a country away from his brother Jacob.
Et Esaü prit ses femmes et ses fils, et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, tous ses troupeaux, et ses bêtes, et tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan, et il s'en alla en un autre pays, loin de Jacob son frère.
7 For their property was too great for them to dwell together, and the land where they were sojourners could not bear them, because of their cattle.
Car leurs biens étaient si grands, qu'ils n'auraient pas pu demeurer ensemble; et le pays où ils demeuraient comme étrangers, ne les eût pas pu contenir à cause de leurs troupeaux.
8 Thus Esau dwelt in mount Seir; Esau is Edom.
Ainsi Esaü habita en la montagne de Séhir; Esaü est Edom.
9 And these are the generations of Esau, the father of Edom, in mount Seir.
Et ce sont ici les générations d'Esaü, père d'Edom, en la montagne de Séhir.
10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Adah the wife of Esau; Reuel, the son of Basmath the wife of Esau.
Ce sont ici les noms des enfants d'Esaü: Eliphaz fils de Hada, femme d'Esaü; Réhuel fils de Basmath, femme d'Esaü.
11 — And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
Et les enfants d'Eliphaz, furent Téman, Omar, Tsépho, Gahtam et Kénaz.
12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son, and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Adah Esau's wife.
Et Timnaph fut concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle enfanta Hamalec à Eliphaz. Ce sont là les enfants de Hada femme d'Esaü.
13 — And these are the sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These are the sons of Basmath Esau's wife.
Et ce sont ici les enfants de Réhuel: Nahath, Zérah, Samma, et Miza. Ceux-ci furent enfants de Basmath femme d'Esaü.
14 — And these are the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bore to Esau Jeush and Jaalam and Korah.
Et ceux-ci furent les enfants d'Aholibama, fille de Hana, [petite-]fille de Tsibhon, et femme d'Esaü, qui enfanta à Esaü Jéhus, Jahlam, et Korah.
15 These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
Ce sont ici les Ducs des enfants d'Esaü. Des enfants d'Eliphaz premier-né d'Esaü, le Duc Téman, le Duc Omar, le Duc Tsépho, le Duc Kénaz,
16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
Le Duc Korah, le Duc Gahtam, le Duc Hamalec. Ce sont là les Ducs d'Eliphaz au pays d'Edom, qui furent enfants de Hada.
17 And these are the sons of Reuel Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basmath Esau's wife.
Et ce sont ici ceux des enfants de Réhuel fils d'Esaü: le Duc Nahath, le Duc Zérah, le Duc Samma, et le Duc Miza. Ce sont là les Ducs [sortis] de Réhuel au pays d'Edom, qui furent enfants de Basmath femme d'Esaü.
18 — And these are the sons of Oholibamah Esau's wife: chief Jeush, chief Jaalam, chief Korah; these are the chiefs of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
Et ce sont ici ceux des enfants d'Aholibama femme d'Esaü: le Duc Jéhus, le Duc Jahlam, le Duc Korah; qui sont les Ducs [sortis] d'Aholibama fille de Hana, femme d'Esaü.
19 These are the sons of Esau, and these their chiefs: he is Edom.
Ce sont là les enfants d'Esaü, qui est Edom, et ce [sont] là leurs Ducs.
20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitant of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
Ce sont ici les enfants de Séhir Horien, qui avaient habité au pays, Lotan, Sobal, Tsibhon, et Hana.
21 and Dishon, and Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
Dison, Etser, et Disan; qui sont les Ducs des Horiens, enfants de Séhir au pays d'Edom.
22 — And the sons of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.
Et les enfants de Lotan, furent Hori et Héman; et Timnah était sœur de Lotan.
23 — And these are the sons of Shobal: Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho and Onam.
Et ce sont ici les enfants de Sobal: Halvan, Manahath, Hébal, Sépho, et Onam.
24 — And these are the sons of Zibeon: both Ajah and Anah. This is the Anah that found the warm springs in the wilderness as he fed the asses of Zibeon his father.
Et ce sont ici les enfants de Tsibhon: Aja et Hana. Cet Hana est celui qui trouva les mulets au désert, quand il paissait les ânes de Tsibhon son père.
25 — And these are the sons of Anah: Dishon, and Oholibamah the daughter of Anah.
Et ce sont ici les enfants de Hana: Disan, et Aholibama fille de Hana.
26 — And these are the sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Et ce sont ici les enfants de Disan: Hemdan, Esban, Jithran, et Kéran.
27 — These are the sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan.
Et ce sont ici les enfants d'Etser: Bilhan, Zahavan, et Hakan.
28 — These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
Et ce sont ici les enfants de Disan: Huts et Aran.
29 These are the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
Ce sont ici les Ducs des Horiens: le Duc Lotan, le Duc Sobal, le Duc Tsibhon, le Duc Hana.
30 chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
Le Duc Dison, le Duc Etser, le Duc Disan. Ce sont là les Ducs des Horiens, selon que leurs Ducs étaient [établis] au pays de Séhir.
31 And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned a king over the children of Israel.
Et ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël.
32 And Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah.
Bélah, fils de Béhor, régna en Edom, et le nom de sa ville était Dinhaba.
33 And Bela died; and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Et Bélah mourut, et Jobab fils de Zérah de Botsra, régna en sa place.
34 And Jobab died; and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Et Jobab mourut, et Husam du pays des Témanites, régna en sa place.
35 And Husham died; and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the fields of Moab, reigned in his stead. And the name of his city was Avith.
Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab; et le nom de sa ville était Havith.
36 And Hadad died; and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Et Hadad mourut, et Samla de Masréka régna en sa place.
37 And Samlah died; and Saul of Rehoboth on the river reigned in his stead.
Et Samla mourut, et Saül de Réhoboth du fleuve, régna en sa place.
38 And Saul died; and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
Et Saül mourut, et Bahal-hanan fils de Hacbor régna en sa place.
39 And Baal-hanan the son of Achbor died; and Hadar reigned in his stead; and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred daughter of Mezahab.
Et Bahal-hanan fils de Hacbor mourut, et Hadar régna en sa place; et le nom de sa ville [était] Pahu; et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, [petite-]fille de Mézahab.
40 And these are the names of the chiefs of Esau, according to their families, after their places, with their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
Et ce sont ici les noms des Ducs d'Esaü selon leurs familles, selon leurs lieux, selon leurs noms: le Duc Timnah, le Duc Halva, le Duc Jéteth.
41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar,
43 chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their dwelling-places in the land of their possession. This is Esau, the father of Edom.
Le Duc Magdiel, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom selon leurs demeures du pays de leur possession. C'est Esaü le père d'Edom.

< Genesis 36 >