< Genesis 2 >

1 And the heavens and the earth and all their host were finished.
斯天地および其衆群悉く成ぬ
2 And God had finished on the seventh day his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
第七日に神其造りたる工を竣たまへり即ち其造りたる工を竣て七日に安息たまへり
3 And God blessed the seventh day, and hallowed it, because that on it he rested from all his work which God had created in making it.
神七日を祝して之を神聖めたまへり其は神其創造爲たまへる工を盡く竣て是日に安息みたまひたればなり
4 These are the histories of the heavens and the earth, when they were created, in the day that Jehovah Elohim made earth and heavens,
ヱホバ神地と天を造りたまへる日に天地の創造られたる其由來は是なり
5 and every shrub of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew; for Jehovah Elohim had not caused it to rain on the earth, and there was no man to till the ground.
野の諸の灌木は未だ地にあらず野の諸の草蔬は未生ぜざりき其はヱホバ神雨を地に降せたまはず亦土地を耕す人なかりければなり
6 But a mist went up from the earth, and moistened the whole surface of the ground.
霧地より上りて土地の面を遍く潤したり
7 And Jehovah Elohim formed Man, dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and Man became a living soul.
ヱホバ神土の塵を以て人を造り生氣を其鼻に嘘入たまへり人即ち生靈となりぬ
8 And Jehovah Elohim planted a garden in Eden eastward, and there put Man whom he had formed.
ヱホバ神エデンの東の方に園を設て其造りし人を其處に置たまへり
9 And out of the ground Jehovah Elohim made every tree grow that is pleasant to the sight, and good for food; and the tree of life, in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
ヱホバ神觀に美麗く食ふに善き各種の樹を土地より生ぜしめ又園の中に生命の樹および善惡を知の樹を生ぜしめ給へり
10 And a river went out of Eden, to water the garden; and from thence it was parted, and became four main streams.
河エデンより出て園を潤し彼處より分れて四の源となれり
11 The name of the one is Pison: that is it which surrounds the whole land of Havilah, where the gold is.
其第一の名はピソンといふ是は金あるハビラの全地を繞る者なり
12 And the gold of that land is good; bdellium and the onyx stone are there.
其地の金は善し又ブドラクと碧玉彼處にあり
13 And the name of the second river is Gihon: that is it which surrounds the whole land of Cush.
第二の河の名はギホンといふ是はクシの全地を繞る者なり
14 And the name of the third river is Hiddekel: that is it which flows forward toward Asshur. And the fourth river, that is Euphrates.
第三の河の名はヒデケルといふ是はアッスリヤの東に流るるものなり第四の河はユフラテなり
15 And Jehovah Elohim took Man, and put him into the garden of Eden, to till it and to guard it.
ヱホバ神其人を挈て彼をエデンの園に置き之を埋め之を守らしめ給へり
16 And Jehovah Elohim commanded Man, saying, Of every tree of the garden thou shalt freely eat;
ヱホバ神其人に命じて言たまひけるは園の各種の樹の果は汝意のままに食ふことを得
17 but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it; for in the day that thou eatest of it thou shalt certainly die.
然ど善惡を知の樹は汝その果を食ふべからず汝之を食ふ日には必ず死べければなり
18 And Jehovah Elohim said, It is not good that Man should be alone; I will make him a helpmate, his like.
ヱホバ神言たまひけるは人獨なるは善らず我彼に適ふ助者を彼のために造らんと
19 And out of the ground Jehovah Elohim had formed every animal of the field and all fowl of the heavens, and brought [them] to Man, to see what he would call them; and whatever Man called each living soul, that was its name.
ヱホバ神土を以て野の諸の獸と天空の諸の鳥を造りたまひてアダムの之を何と名るかを見んとて之を彼の所に率ゐいたりたまへりアダムが生物に名けたる所は皆其名となりぬ
20 And Man gave names to all cattle, and to the fowl of the heavens, and to every beast of the field; but as for Adam, he found no helpmate, his like.
アダム諸の家畜と天空の鳥と野の諸の獸に名を與へたり然どアダムには之に適ふ助者みえざりき
21 And Jehovah Elohim caused a deep sleep to fall upon Man; and he slept. And he took one of his ribs and closed up flesh in its stead.
是に於てヱホバ神アダムを熟く睡らしめ睡りし時其肋骨の一を取り肉をもて其處を填塞たまへり
22 And Jehovah Elohim built the rib that he had taken from Man into a woman; and brought her to Man.
ヱホバ神アダムより取たる肋骨を以て女を成り之をアダムの所に携きたりたまへり
23 And Man said, This time it is bone of my bones and flesh of my flesh: this shall be called Woman, because this was taken out of a man.
アダム言けるは此こそわが骨の骨わが肉の肉なれ此は男より取たる者なれば之を女と名くべしと
24 Therefore shall a man leave his father and his mother, and cleave to his wife; and they shall become one flesh.
是故に人は其父母を離れて其妻に好合ひ二人一體となるべし
25 And they were both naked, Man and his wife, and were not ashamed.
アダムと其妻は二人倶に裸體にして愧ざりき

< Genesis 2 >