< Genesis 11 >
1 And the whole earth had one language, and the same words.
Forsothe the lond was of o langage, and of the same speche.
2 And it came to pass as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and dwelt there.
And whanne thei yeden forth fro the eest, thei fonden a feeld in the lond of Sennaar, and dwelliden ther ynne.
3 And they said one to another, Come on, let us make bricks, and burn [them] thoroughly. And they had brick for stone, and they had asphalt for mortar.
And oon seide to his neiybore, Come ye, and make we tiel stonys, and bake we tho with fier; and thei hadden tiel for stonus, and pitche for morter;
4 And they said, Come on, let us build ourselves a city and a tower, the top of which [may reach] to the heavens; and let us make ourselves a name, lest we be scattered over the face of the whole earth.
and seiden, Come ye, and make we to vs a citee and tour, whos hiynesse stretche `til to heuene; and make we solempne oure name bifor that we be departid in to alle londis.
5 And Jehovah came down to see the city and the tower which the children of men built.
Forsothe the Lord cam down to se the citee and tour, which the sones of Adam bildiden.
6 And Jehovah said, Behold, the people is one, and have all one language; and this have they begun to do. And now will they be hindered in nothing that they meditate doing.
And he seide, Lo! the puple is oon, and o langage is to alle, and thei han bigunne to make this, nethir thei schulen ceesse of her thouytis, til thei fillen tho in werk; therfor come ye, go we doun,
7 Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
and scheende we there the tunge of hem, that ech man here not the voys of his neiybore.
8 And Jehovah scattered them thence over the face of the whole earth. And they left off building the city.
And so the Lord departide hem fro that place in to alle londis; and thei cessiden to bielde a cytee.
9 Therefore was its name called Babel; because Jehovah there confounded the language of the whole earth. And Jehovah scattered them thence over the face of the whole earth.
And therfor the name therof was clepid Babel, for the langage of al erthe was confoundide there; and fro thennus the Lord scaterede hem on the face of alle cuntrees.
10 These are the generations of Shem. Shem was a hundred years old, and begot Arphaxad two years after the flood.
These ben the generaciouns of Sem. Sem was of an hundrid yeer whanne he gendride Arfaxath, twey yeer aftir the greet flood.
11 And Shem lived after he had begotten Arphaxad five hundred years, and begot sons and daughters.
And Sem lyuede aftir that he gendride Arfaxath fyue hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
12 And Arphaxad lived thirty-five years, and begot Shelah.
Forsothe Arfaxath lyuede fyue and thretti yeer, and gendride Sale;
13 And Arphaxad lived after he had begotten Shelah four hundred and three years, and begot sons and daughters.
and Arfaxath lyuede aftir that he gendride Sale thre hundride and thre yeer, and gendride sones and douytris.
14 And Shelah lived thirty years, and begot Eber.
Also Sale lyuede thretti yeer, and gendride Heber;
15 And Shelah lived after he had begotten Eber four hundred and three years, and begot sons and daughters.
and Sale lyuede after that he gendride Heber foure hundrid and thre yeer, and gendride sones and douytris.
16 And Eber lived thirty-four years, and begot Peleg.
Sotheli Heber lyuede foure and thretti yeer, and gendride Falech;
17 And Eber lived after he had begotten Peleg four hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
and Heber lyuede aftir that he gendride Falech foure hundrid and thretti yeer, and gendride sones and douytris.
18 And Peleg lived thirty years, and begot Reu.
Also Falech lyuede thretti yeer, and gendride Reu;
19 And Peleg lived after he had begotten Reu two hundred and nine years, and begot sons and daughters.
and Falech lyuede aftir that he gendride Reu two hundrid and nyne yeer, and gendride sones and douytris.
20 And Reu lived thirty-two years, and begot Serug.
And Reu lyuede two and thretti yeer, and gendride Saruch;
21 And Reu lived after he had begotten Serug two hundred and seven years, and begot sons and daughters.
and Reu lyuede aftir that he gendride Saruch two hundrid and seuene yeer, and gendride sones and douytris.
22 And Serug lived thirty years, and begot Nahor.
Sotheli Saruch lyuede thretti yeer, and gendride Nachor;
23 And Serug lived after he had begotten Nahor two hundred years, and begot sons and daughters.
and Saruch lyuede aftir that he gendride Nacor two hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
24 And Nahor lived twenty-nine years, and begot Terah.
Forsothe Nachor lyuede nyne and twenti yeer, and gendride Thare;
25 And Nahor lived after he had begotten Terah a hundred and nineteen years, and begot sons and daughters.
and Nachor lyuede after that he gendride Thare an hundrid and nynetene yeer, and gendride sones and douytris.
26 And Terah lived seventy years, and begot Abram, Nahor, and Haran.
And Thare lyuede seuenti yeer, and gendride Abram, and Nachor, and Aran.
27 And these are the generations of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot.
Sotheli these ben the generaciouns of Thare. Thare gendride Abram, Nachor, and Aran. Forsothe Aran gendride Loth;
28 And Haran died before the face of his father Terah in the land of his nativity at Ur of the Chaldeans.
and Aran diede bifore Thare, his fadir, in the lond of his natiuite, in Vr of Caldeis.
29 And Abram and Nahor took wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, a daughter of Haran, the father of Milcah and the father of Iscah.
Forsothe Abram and Nachor weddiden wyues; the name of the wijf of Abram was Saray, and the name of the wiif of Nachor was Melcha, the douyter of Aran, fadir of Melcha and fadir of Jescha.
30 And Sarai was barren: she had no child.
Sotheli Saray was bareyn, and hadde no children.
31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth together out of Ur of the Chaldeans, to go into the land of Canaan, and came as far as Haran, and dwelt there.
And so Thare took Abram, his sone, and Loth, the sone of Aran his sone, and Saray, his douyter in lawe, the wijf of Abram, his sone, and ledde hem out of Vr of Caldeis, that thei schulen go in to the lond of Chanaan; and thei camen `til to Aran, and dwelliden there.
32 And the days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran.
And the daies of Thare weren maad two hundrid yeer and fyue, and he was deed in Aran.