< Genesis 10 >

1 And these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and to them were sons born after the flood.
Iyi ndiyo rondedzero yamarudzi aShemu, Hamu naJafeti, vana vaNoa, avo vakaitawo vanakomana mushure mamafashamu.
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Vanakomana vaJafeti vanoti: Gomeri, Magogi, Madhai, Javhani, Jubhari, Mesheki naTirasi.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Vanakomana vaGomeri vanoti: Ashikenazi, Rifati naTogarima.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Vanakomana vaJavhani vanoti: Erisha, Tashishi, Kitimi naRodhanimi.
5 From these came the distribution of the isles of the nations, according to their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
(Kubva kwavari ivava vanhu vomumahombekombe egungwa vakapararira munyika dzavo, nedzimba dzavo pakati pendudzi dzavo, rudzi rumwe norumwe nomutauro warwo.)
6 And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Vanakomana vaHamu vanoti: Kushi, Miziraimi, Puti naKenani.
7 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Vanakomana vaKushi vanoti: Sebha, Havhira, Sabhata, Rama naSabhiteka. Vanakomana vaRaama vanoti: Shebha naDhedhani.
8 And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.
Kushi akanga ari baba vaNimurodhi, uyo akanga ari murwi ane simba panyika.
9 He was a mighty hunter before Jehovah; therefore it is said, As Nimrod, the mighty hunter before Jehovah!
Akanga ari muvhimi mukuru pamberi paJehovha; ndokusaka zvichinzi, “SaNimirodhi, muvhimi mukuru pamberi paJehovha.”
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Maguta okutanga oumambo hwake akanga ari Bhabhironi, Ereki, Akadhi neKarine, munyika yeShinari.
11 From that land went out Asshur, and built Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
Achibva munyika iyoyo akaenda kuAsiria, uko kwaakandovaka Ninevhe, Rehobhoti Iri, neKara
12 and Resen, between Nineveh and Calah: this is the great city.
neReseni, riri pakati peNinevhe neKara; rinova ndiro guta guru.
13 — And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Miziraimi akanga ari baba veava: vaRudhi, vaAnami, vaRehabhi, vaNafutuhi,
14 and the Pathrusim, and the Casluhim, out of whom came the Philistines, and the Caphtorim.
vaPaturusi, vaKasiruhi (kunova ndiko kwakabva vaFiristia) navaKafitori.
15 — And Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth,
Kenani akanga ari baba veava: Sidhoni dangwe rake, navaHiti,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
vaJebhusi, vaAmori, vaGirigashi,
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
vaHivhi, vaAriki, vaSini,
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterwards the families of the Canaanites spread themselves abroad.
vaAvhadhi, vaZemari navaHamati. (Shure kwaizvozvo dzimba dzavaKenani dzakapararira,
19 And the border of the Canaanite was from Sidon, as one goes to Gerar, up to Gazah; as one goes to Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, up to Lesha.
uye miganhu yavaKenani yakasvika kuSidhoni yakananga kuGerari kusvikira kuGaza, uyezve yakananga kuSodhomu, Gomora, Adhima neZebhoimi, kusvikira kuRasha.)
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
Ava ndivo vanakomana vaHamu nedzimba dzavo uye nemitauro yavo, munyika dzavo nendudzi dzavo.
21 And to Shem — to him also were [sons] born; he is the father of all the sons of Eber, the brother of Japheth the elder.
Shemu akaberekerwawo vanakomana, mukoma wake akanga ari Jafeti; Shemu akanga ari tateguru wavanakomana vose vaEbheri.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Vanakomana vaShemu vaiti: Eramu, Ashuri, Afakisadhi, Rudhi naAramu.
23 And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Vanakomana vaAramu vaiti: Uzi, Huri, Geteri naMesheki.
24 — And Arphaxad begot Shelah; and Shelah begot Eber.
Afakisadhi akanga ari baba vaShera, uye Shera ari baba vaEbheri.
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
Ebheri akaberekerwa vanakomana vaviri: Mumwe ainzi Peregi, nokuti pamazuva ake nyika yakakamurwa; zita romununʼuna wake rainzi Jokitani.
26 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Jokitani akanga ari baba veava vanoti: Arimodhadhi, Sherefi, Hazamavheti, Jera,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadhoramu, Uzari, Dhikira,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Obhari, Abhimaeri, Shebha,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
Ofiri, Havhira naJobhabhi. Vose ava vakanga vari vanakomana vaJokitani.
30 And their dwelling was from Mesha, as one goes to Sephar, the eastern mountain.
(Dunhu ravaigara raibvira kuMesha rakananga kuSefari, kunyika yezvikomo yokumabvazuva.)
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Ava ndivo vanakomana vaShemu nedzimba dzavo uye nemitauro yavo, munyika dzavo nendudzi dzavo.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. And from these came the distribution of the nations on the earth after the flood.
Idzi ndidzo dzimba dzavanakomana vaNoa maererano nezvizvarwa zvavo, pakati pendudzi dzavo. Kubva kuna ava ndudzi dzakapararira pamusoro penyika shure kwamafashamu.

< Genesis 10 >