< Genesis 10 >

1 And these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and to them were sons born after the flood.
Naho fa añe i fiempoempoañey le nahatoly anake t’i Seme naho i Kame vaho Ièfete;
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
O tarira’ Ièfeteo le i Gomere, i Magoge, i Madae, Iavane, i Tobale, i Meseke, vaho i Tirase.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
O tarira’ i Gomereo le i Askenaze, i Rifate, vaho i Togarmà.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
O tarira’ Iavaneo le i Elisà, i Tarsise, i Kitime vaho i Dodanime.
5 From these came the distribution of the isles of the nations, according to their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
Boak’am’iereo ty nampifañavakavaheñe o kilakila’ndatio hifanjarà’ iareo o taneo; songa amam-pisaontsi’e naho hasavereña’e vaho fifehea’e.
6 And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
O tarira’ i Kameo: i Kose, i Mitsra­ime, i Pota vaho i Kanàne.
7 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
O tarira’ i Koseo: i Sebà, i Havilà, i Sabtà, i Ramà, vaho i Sabtekà. O tarira’ i Ramào: i Sebà naho i Dedane.
8 And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.
Nisamake i Nimrode t’i Kose; ie niha­lahitsiay an-tane atoy,
9 He was a mighty hunter before Jehovah; therefore it is said, As Nimrod, the mighty hunter before Jehovah!
nim­pi­tsatsa ra’elahy añatrefa’ Iehovà ami’ty saontsy ty hoe: Manahake i Nimrode, mpangoroñe lahitsiay añatrefa’ Iehovày.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Nifototse e Bavele ty fifehea’e, le nitakats’ i Sinare naho i Ereke naho i Akade vaho i Kalnè.
11 From that land went out Asshur, and built Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
Niavotse amy taney t’i Asore naho nañoreñe i Ninevè naho i rova atao Rehobotey, i Kèlake vaho
12 and Resen, between Nineveh and Calah: this is the great city.
i Resene añivo’ i Ninevè naho i Kèlake—rova jabajaba.
13 — And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
I Mitsraime nisamake i Lody naho i Anamy, naho i Lehaby, i Naftohy, i
14 and the Pathrusim, and the Casluhim, out of whom came the Philistines, and the Caphtorim.
Patrosy, i Kaslohy (i niboaha’ o nte-Pilistioy), vaho i Kaftore.
15 — And Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth,
Nisamake i Tsidone tañoloñoloña’e t’i Kanàne, naho i Khete
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
naho i nte-Je­bosey, i nte-Emorey, i nte-Girgasey,
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
i nte-Khivey, i nte-Arkey, i nte-Siney,
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterwards the families of the Canaanites spread themselves abroad.
i nte-Arvadey, i nte-Tsemarey vaho i nte-Khamatey. Ie añe le niparaitake alafe’e añe o nte-Kanàneo.
19 And the border of the Canaanite was from Sidon, as one goes to Gerar, up to Gazah; as one goes to Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, up to Lesha.
Nifototse e Tsidone ty efeefe’ o nte-Kanàneo mioza amy Gerare mb’e Azà, naho mb’e Sedome naho Amorà naho Adamà naho Tseboime am-para’ i Lesà añe.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
Ie ro tarira’ i Kame amo hasavereña’eo naho o fisaontsi’eo amo tane’eo vaho amo fifehea’eo.
21 And to Shem — to him also were [sons] born; he is the father of all the sons of Eber, the brother of Japheth the elder.
Amy Seme, rae’o nte-Evre iabio naho rahalahi’ Ièfete zoke’e, ro nisamahañe:
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Inao o tarira’ i Semeo: i Elame, i Asore, i Arpaksade, i Lode vaho i Arame.
23 And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
O tarira’ i Arameo, i Oze, i Kole, i ­Getere, vaho i Mase.
24 — And Arphaxad begot Shelah; and Shelah begot Eber.
Nisamake i Selake t’i Arpaksade le nisamake i Evre t’i Selake.
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
Nisamak’ ana-dahy roe t’i Evre, i Pèlege ty tahina’ ty raike, ty amy fizarazaran-tane tañ’andro’e; Iok­tane ty tahinan-drahalahi’e.
26 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Ioktane nisamake i Almodade naho i Sèlefe, i Khazaremavete, Ierake,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
i Hadorame, i Ozale, i Diklà,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
i Obale, i Abimaele, i Sebà,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
i Ofire, i Khavilà, vaho Iobabe; songa tarira’ Ioktane.
30 And their dwelling was from Mesha, as one goes to Sephar, the eastern mountain.
Mifototse e Mesà eo ty tane nimoneña’ iareo le miranga mb’e Sefare mb’eo, i vohitse atiñanañey.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Ie ro tarira’ i Seme amo hasavereña’eo naho o fisaontsi’eo, o tane’eo vaho o fifehea’eo.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. And from these came the distribution of the nations on the earth after the flood.
Ie iaby ro tarira’ o ana-dahi’ i Nòakeo, amo fanoñona’eo, naho amo fifehea’eo; ie ro nipa­raitaha’ ze kila’ondaty an-tane atoy, naho fa añe i fiempoempoañeio.

< Genesis 10 >