< Genesis 10 >

1 And these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and to them were sons born after the flood.
Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
5 From these came the distribution of the isles of the nations, according to their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
7 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
8 And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.
Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
9 He was a mighty hunter before Jehovah; therefore it is said, As Nimrod, the mighty hunter before Jehovah!
Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
11 From that land went out Asshur, and built Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
12 and Resen, between Nineveh and Calah: this is the great city.
e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
13 — And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
14 and the Pathrusim, and the Casluhim, out of whom came the Philistines, and the Caphtorim.
Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
15 — And Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth,
Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterwards the families of the Canaanites spread themselves abroad.
l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
19 And the border of the Canaanite was from Sidon, as one goes to Gerar, up to Gazah; as one goes to Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, up to Lesha.
Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
21 And to Shem — to him also were [sons] born; he is the father of all the sons of Eber, the brother of Japheth the elder.
Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
23 And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
24 — And Arphaxad begot Shelah; and Shelah begot Eber.
Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
26 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Adòcam, Uzal, Dikla,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimaèl, Saba,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
30 And their dwelling was from Mesha, as one goes to Sephar, the eastern mountain.
la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. And from these came the distribution of the nations on the earth after the flood.
Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.

< Genesis 10 >