< Genesis 10 >
1 And these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and to them were sons born after the flood.
Alò, sa yo se achiv a jenerasyon yo pou Cham, Sem, ak Japhet, fis Noé yo. Fis te ne pou yo apre delij la.
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Fis a Japhet yo te Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec, ak Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Fis Gomer yo te Aschkenaz, Riphat avèk Togarma.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Fis Javan yo te Elischa, Tarsis, Kittim, ak Dodanim.
5 From these came the distribution of the isles of the nations, according to their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
Depi nasyon sila a peyi kot yo te divize nan teritwa pa yo, yo chak selon langaj yo, selon fanmi pa yo, nan pwòp nasyon pa yo.
6 And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Fis a Cham yo te Cush, Mitsraïm, Puth, avèk Canaan.
7 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Fis a Cush yo te Saba, Havila, Saba, Raema avèk Sabteca. Fis a Raema yo te Séba avèk Dedan.
8 And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.
Cush te fè osi Nimrod. Li te kòmanse vin pwisan sou latè.
9 He was a mighty hunter before Jehovah; therefore it is said, As Nimrod, the mighty hunter before Jehovah!
Li te yon nonm fò nan fè lachas devan SENYÈ a. Akoz sa yo abitye di: “tankou Nimrod, yon nonm fò nan lachas devan SENYÈ a”.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Kòmansman wayòm li an te Babel, Érec, Accad, avèk Cainé nan peyi a Schinear yo.
11 From that land went out Asshur, and built Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
De teritwa sila a, li te antre nan Assur, e li te bati Ninive avèk Rehoboth-Hur, Calach,
12 and Resen, between Nineveh and Calah: this is the great city.
Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
13 — And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Mitsraïm te devni papa Ludim, Anamim, Lehabim ak Naphtuhim.
14 and the Pathrusim, and the Casluhim, out of whom came the Philistines, and the Caphtorim.
Avèk Patrusim ak Casluhim (kote Filisten yo te sòti a) avèk Caphtorim.
15 — And Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth,
Canaan te vin papa Sidon ki te premye ne a, avèk Heth;
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
epi Jebizyen yo avèk Amoreyen yo, ak Gigazyen yo,
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Evyen yo, Akyen yo, avèk Sinyen yo,
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterwards the families of the Canaanites spread themselves abroad.
avèk Avadyen yo, Tsemaryen yo, Amatyen yo, e apre, fanmi Canaran an te gaye toupatou.
19 And the border of the Canaanite was from Sidon, as one goes to Gerar, up to Gazah; as one goes to Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, up to Lesha.
Teritwa Canaan an te sòti depi Sidon pou pwoche Guérar, jis rive Gaza, kote lè nou pwoche Sodome ak Gomorrhe, avèk Adma ak Tseboïm jis Léscha.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
Sa yo se fis Cham yo selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon pa yo.
21 And to Shem — to him also were [sons] born; he is the father of all the sons of Eber, the brother of Japheth the elder.
Osi a Sem, papa a tout pitit Héber yo, e pi gran frè pou Japhet te fè pitit.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Fis a Sem yo te Élam, Assur, Arpacschad, Lud, avèk Aram.
23 And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Fis Aram yo te Uts, Hul, Guéter avèk Masch.
24 — And Arphaxad begot Shelah; and Shelah begot Eber.
Arpacschad te fè Schélach, epi Schélach te fè Héber.
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
Konsa, te ne a Héber de fis: non a youn te Péleg, paske nan jou pa l la latè te divize. Epi frè l la te rele Jokthan.
26 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Jokthan te vin papa Almonad ak Schéleph, Hatsarmaveth, Jrach,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimaël, Séba,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
Ophir, Havila ak Jbab. Tout sa yo te fis pou Jokthan.
30 And their dwelling was from Mesha, as one goes to Sephar, the eastern mountain.
Alò andwa kote yo te rete te rive jis nan Méscha lè nou ale vè Sephar, teritwa mòn lès la.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Men sila ki se fis Sem yo, selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon yo.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. And from these came the distribution of the nations on the earth after the flood.
Sila yo se fanmi a fis Noé yo selon jenerasyon yo, selon nasyon pa yo. Konsa, depi nan sa yo, nasyon yo te separe sou latè apre delij la.