< Genesis 10 >
1 And these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and to them were sons born after the flood.
Ma e nonro mar Shem, Ham kod Jafeth ma yawuot Nowa ma bende nonywolo yawuowi bangʼ ataro mangʼongo.
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath, kod Togarma.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
5 From these came the distribution of the isles of the nations, according to their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
(Kuomgi ema ogendini modak e dho nembe nowuokie kadhi e pinjegi, dhoot ka dhoot, e pinjegi ka moro ka moro wacho dhogi.)
6 And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
7 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
8 And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.
Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
9 He was a mighty hunter before Jehovah; therefore it is said, As Nimrod, the mighty hunter before Jehovah!
Ne en jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye. Mano ema omiyo iwacho “Jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye ka Nimrod.”
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Pinje mokwongo mag pinyruodhe ne gin Babulon, Erek, Akad kod Kalne e piny Shinar.
11 From that land went out Asshur, and built Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
Nowuok kuno modhi e piny Asuria kuma nogeroe Nineve, Rehoboth-Ir, gi Kala,
12 and Resen, between Nineveh and Calah: this is the great city.
kod Resen, dala maduongʼ, man e kind Nineve kod Kala.
13 — And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
14 and the Pathrusim, and the Casluhim, out of whom came the Philistines, and the Caphtorim.
Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
15 — And Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth,
Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo kendo jo-Hiti,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterwards the families of the Canaanites spread themselves abroad.
jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath. (Bangʼe anywola mar jo-Kanaan noke e piny,
19 And the border of the Canaanite was from Sidon, as one goes to Gerar, up to Gazah; as one goes to Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, up to Lesha.
kendo tongʼ piny mar Kanaan nochakore Sidon kadhi Gerar nyaka Gaza kendo kadhi Sodom, Gomora, Adma kod Zeboim nyaka Lasha.)
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
Magi e yawuot Ham kuom dhoutgi, kod dhogi e pinjegi kod ogandagi.
21 And to Shem — to him also were [sons] born; he is the father of all the sons of Eber, the brother of Japheth the elder.
Shem mane owadgi Jafeth matin ma bende en kwar jo-Eber bende nonywolo yawuowi.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Shem nonywolo: Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram.
23 And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Aram nonywolo: Uz, Hul, Gether kod Meshek.
24 — And Arphaxad begot Shelah; and Shelah begot Eber.
Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
Eber nonywolo yawuowi ariyo: Achiel nochak ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny; owadgi to ne nyinge Joktan.
26 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Joktan nonywolo: Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimael, gi Sheba
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
30 And their dwelling was from Mesha, as one goes to Sephar, the eastern mountain.
(Pinygi mane gi dakie nochakore Mesha kochomo Sefar e gode man yo wuok chiengʼ.)
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Magi e yawuot Shem kuom dhoutgi ka moro ka moro wacho dhogi giwegi.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. And from these came the distribution of the nations on the earth after the flood.
Magi e yawuot Nowa kaluwore gi anywolagi e pinjegi. Kuomgi ema ogendini mopogore opogore nochakore bangʼ ataro.