< Galatians 6 >
1 Brethren, if even a man be taken in some fault, ye who are spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering thyself lest thou also be tempted.
Meus irmãos e minhas irmãs, se alguém for desencaminhado pelo pecado, vocês, que são espirituais, devem ajudar, com gentileza, essa pessoa a encontrar o bom caminho. Cuidado para não serem tentados também.
2 Bear one another's burdens, and thus fulfil the law of the Christ.
Ajudem-se, ao levarem as cargas uns dos outros, pois, assim, vocês cumprirão a lei de Cristo.
3 For if any man reputes himself to be something, being nothing, he deceives himself;
Aqueles que acham que são realmente importantes, quando na verdade não são, apenas se enganam.
4 but let each prove his own work, and then he will have his boast in what belongs to himself alone, and not in what belongs to another.
Examinem cuidadosamente suas ações. Para que, então, possam se sentir satisfeitos com vocês mesmos, sem se compararem aos outros.
5 For each shall bear his own burden.
Nós precisamos ter responsabilidade por nós mesmos.
6 Let him that is taught in the word communicate to him that teaches in all good things.
Aqueles que aprendem a Palavra devem tratar bem os seus mestres, compartilhando com eles todas as coisas boas.
7 Be not deceived: God is not mocked; for whatever a man shall sow, that also shall he reap.
Não se enganem: Deus não pode ser tratado com desrespeito, pois o que uma pessoa plantar é isso mesmo o que ela irá colher.
8 For he that sows to his own flesh, shall reap corruption from the flesh; but he that sows to the Spirit, from the Spirit shall reap eternal life: (aiōnios )
Se plantar de acordo com a natureza humana pecadora irá colher, dessa natureza, a morte. Mas, se plantar de acordo com o Espírito, do Espírito irá colher a vida eterna. (aiōnios )
9 but let us not lose heart in doing good; for in due time, if we do not faint, we shall reap.
Nunca se cansem de fazer o bem, pois, se não desistirmos, faremos a colheita no momento certo.
10 So then, as we have occasion, let us do good towards all, and specially towards those of the household of faith.
Então, enquanto ainda temos tempo, vamos fazer boas ações para todos, especialmente para aqueles que pertencem à família da fé.
11 See how long a letter I have written to you with my own hand.
Observem com que letras grandes escrevi a vocês com minhas próprias mãos!
12 As many as desire to have a fair appearance in [the] flesh, these compel you to be circumcised, only that they may not be persecuted because of the cross of Christ.
Aquelas pessoas, que só querem causar uma boa impressão, estão forçando-os a serem circuncidados. Elas fazem isso apenas para não serem perseguidas por causa da cruz de Cristo.
13 For neither do they that are circumcised themselves keep the law; but they wish you to be circumcised, that they may boast in your flesh.
Mesmo aqueles que são circuncidados não cumprem a lei, mas querem que vocês sejam circuncidados, para que possam se orgulhar de vocês e para afirmarem que vocês são seguidores deles.
14 But far be it from me to boast save in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom [the] world is crucified to me, and I to the world.
Que eu nunca me vanglorie, a não ser na cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Por meio dessa cruz, o mundo foi crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 For [in Christ Jesus] neither is circumcision anything, nor uncircumcision; but new creation.
Não interessa ser circuncidado ou não; o que realmente importa é ser uma nova pessoa!
16 And as many as shall walk by this rule, peace upon them and mercy, and upon the Israel of God.
Paz e misericórdia a todos os que seguem esse princípio e para o Israel de Deus!
17 For the rest let no one trouble me, for I bear in my body the brands of the Lord Jesus.
Por favor, não me incomodem mais, porque eu carrego em meu próprio corpo as cicatrizes de Jesus.
18 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit, brethren. Amen.
Meus irmãos e minhas irmãs, que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês! Amém!