< Galatians 6 >

1 Brethren, if even a man be taken in some fault, ye who are spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering thyself lest thou also be tempted.
Ichil inaosa, karigumba papta taba mi amabu pharabadi, thawaigi mapanna hingliba nakhoina ing-tappaga loinana mahakpu hannagi maphamda hanjinhanbiyu. Aduga nakhoi nasamakpusu athemba aduda tadanaba nasana cheksinjou.
2 Bear one another's burdens, and thus fulfil the law of the Christ.
Nakhoi amana amagi potlum puminnou, matou asumna nakhoina Christtagi wayel yathang adu thunghallu.
3 For if any man reputes himself to be something, being nothing, he deceives himself;
Kanagumbana karisu nattaba oiraga masabu karigumba amani haina khanjarabadi mahak masana masabu minamjarabani.
4 but let each prove his own work, and then he will have his boast in what belongs to himself alone, and not in what belongs to another.
Mi khudingmakna masa masagi thabak chang yengjasanu. Maduna aphaba oirabadi, kanagumba ateina touba aduga changdamnaba toudana mahak masana toujaba adugidamak chaothokchasanu.
5 For each shall bear his own burden.
Maramdi nakhoi khudingna nasa nasagi potlum pujagadabani.
6 Let him that is taught in the word communicate to him that teaches in all good things.
Tengban Mapugi wa tamjaba phangjariba mahak aduna mahakki leijaba aphaba pot khudingmak mahakpu tambiriba oja aduga saruk phangminnasanu.
7 Be not deceived: God is not mocked; for whatever a man shall sow, that also shall he reap.
Nasana nasabu minamhan-ganu; Tengban Mapubu noknaphade, maramdi mi amana hunkhi hunkhiba adumak mahakna lokkani.
8 For he that sows to his own flesh, shall reap corruption from the flesh; but he that sows to the Spirit, from the Spirit shall reap eternal life: (aiōnios g166)
Maramdi masagi hakchangbu pelhannaba hunba mahak aduna hachangdagi amangba lokchagani; adubu Thawai adubu pelhannaba hunba mahak aduna Thawai adudagi lomba naidana hingba lokchagani. (aiōnios g166)
9 but let us not lose heart in doing good; for in due time, if we do not faint, we shall reap.
Maram aduna eikhoina aphaba toubada chokthagumsi; maramdi eikhoina chokthadrabadi achaba matamda eikhoina mahei lokkani.
10 So then, as we have occasion, let us do good towards all, and specially towards those of the household of faith.
Maram aduna eikhoina khudongchaba phangba phangbada, mi pumnamakta aphaba tousi, thoidok hendokna thajaba ichil inaosinggi imung manungda aphaba tousi.
11 See how long a letter I have written to you with my own hand.
Yengbiyu, eigi ikhutmakna nakhoida kayada chaoba mayekna iriba!
12 As many as desire to have a fair appearance in [the] flesh, these compel you to be circumcised, only that they may not be persecuted because of the cross of Christ.
Nakhoibu namduna un kak-hannaba hotnariba makhoising adu hakchanggi mapanna misingbu pelhannaba hotnariba mising aduni. Christtagi cross-ki maramgidamak makhoibu ot-neidanaba khaktagidamak makhoina madu toubani.
13 For neither do they that are circumcised themselves keep the law; but they wish you to be circumcised, that they may boast in your flesh.
Un kaklaba makhoi aduna phaoba wayel yathang adu inde; adumakpu nakhoigi hakchangda un kakpa adugi maramda makhoina chaothokchanaba nakhoibu un kakpa adu makhoina pammi.
14 But far be it from me to boast save in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom [the] world is crucified to me, and I to the world.
Adubu eigidamaktadi eikhoigi Ibungo Jisu Christtagi cross-ki maramkhaktagidamak nattana keidounungda eina chaothoktasanu; maramdi Ibungogi cross-ki mapanna taibangpan asina eingonda aduga eina taibangpanda cross-ta sire.
15 For [in Christ Jesus] neither is circumcision anything, nor uncircumcision; but new creation.
Un kakpa nattraga kaktaba haiba adu karisu natte; adubu maruoiba adudi anouba khutsem ama oibaduni.
16 And as many as shall walk by this rule, peace upon them and mercy, and upon the Israel of God.
Pathap asibu illiba makhoising adugi mathakta amadi Tengban Mapugi oiba Israel-gi mathakta ingthaba amadi chanbiba oisanu.
17 For the rest let no one trouble me, for I bear in my body the brands of the Lord Jesus.
Houjiktagi houduna, kana amatana eingonda awaba pidasanu, maramdi eigi hakchangda leiriba dakpham asina eihak Ibungo Jisugi minai amani haiba utlabani.
18 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit, brethren. Amen.
Ichil inaosa, eikhoigi Ibungo Jisu Christtagi thoujal aduna nakhoigi thawaiga loinabisanu. Amen.

< Galatians 6 >