< Galatians 6 >

1 Brethren, if even a man be taken in some fault, ye who are spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering thyself lest thou also be tempted.
Frères, quand même un homme s’est laissé surprendre par quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez un tel homme dans un esprit de douceur, prenant garde à toi-même, de peur que toi aussi tu ne sois tenté.
2 Bear one another's burdens, and thus fulfil the law of the Christ.
Portez les charges les uns des autres, et ainsi accomplissez la loi du Christ;
3 For if any man reputes himself to be something, being nothing, he deceives himself;
car si, n’étant rien, quelqu’un pense être quelque chose, il se séduit lui-même;
4 but let each prove his own work, and then he will have his boast in what belongs to himself alone, and not in what belongs to another.
mais que chacun éprouve sa propre œuvre, et alors il aura de quoi se glorifier, relativement à lui-même seulement et non relativement à autrui:
5 For each shall bear his own burden.
car chacun portera son propre fardeau.
6 Let him that is taught in the word communicate to him that teaches in all good things.
Que celui qui est enseigné dans la parole fasse participer à tous les biens [temporels] celui qui enseigne.
7 Be not deceived: God is not mocked; for whatever a man shall sow, that also shall he reap.
Ne soyez pas séduits; on ne se moque pas de Dieu; car ce qu’un homme sème, cela aussi il le moissonnera.
8 For he that sows to his own flesh, shall reap corruption from the flesh; but he that sows to the Spirit, from the Spirit shall reap eternal life: (aiōnios g166)
Car celui qui sème pour sa propre chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l’Esprit moissonnera de l’Esprit la vie éternelle. (aiōnios g166)
9 but let us not lose heart in doing good; for in due time, if we do not faint, we shall reap.
Or ne nous lassons pas en faisant le bien, car, au temps propre, nous moissonnerons, si nous ne défaillons pas.
10 So then, as we have occasion, let us do good towards all, and specially towards those of the household of faith.
Ainsi donc, comme nous en avons l’occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux de la maison de la foi.
11 See how long a letter I have written to you with my own hand.
Vous voyez quelle longue lettre je vous ai écrite de ma propre main.
12 As many as desire to have a fair appearance in [the] flesh, these compel you to be circumcised, only that they may not be persecuted because of the cross of Christ.
Tous ceux qui veulent avoir une belle apparence dans la chair, ceux-là vous contraignent à être circoncis, seulement afin qu’ils ne soient pas persécutés à cause de la croix de Christ.
13 For neither do they that are circumcised themselves keep the law; but they wish you to be circumcised, that they may boast in your flesh.
Car ceux-là qui sont circoncis, eux-mêmes ne gardent pas [la] loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, afin de se glorifier dans votre chair.
14 But far be it from me to boast save in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom [the] world is crucified to me, and I to the world.
Mais qu’il ne m’arrive pas à moi de me glorifier, sinon en la croix de notre seigneur Jésus Christ, par laquelle le monde m’est crucifié, et moi au monde.
15 For [in Christ Jesus] neither is circumcision anything, nor uncircumcision; but new creation.
Car ni la circoncision, ni l’incirconcision ne sont rien, mais une nouvelle création.
16 And as many as shall walk by this rule, peace upon them and mercy, and upon the Israel of God.
Et à l’égard de tous ceux qui marcheront selon cette règle, paix et miséricorde sur eux et sur l’Israël de Dieu!
17 For the rest let no one trouble me, for I bear in my body the brands of the Lord Jesus.
Désormais que personne ne vienne me troubler, car moi je porte en mon corps les marques du seigneur Jésus.
18 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit, brethren. Amen.
Que la grâce de notre seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit, frères! Amen.

< Galatians 6 >