< Galatians 5 >

1 Christ has set us free in freedom; stand fast therefore, and be not held again in a yoke of bondage.
Niin pysykäät siis siinä vapaudessa, jolla Kristus meitä vapahtanut on, ja älkäät taas teitänne sekoittako orjuuden ikeeseen.
2 Behold, I, Paul, say to you, that if ye are circumcised, Christ shall profit you nothing.
Katso, minä Paavali sanon teille: jos te annatte ympärileikata teitänne, niin ei ole Kristus teille hyödyllinen.
3 And I witness again to every man [who is] circumcised, that he is debtor to do the whole law.
Mutta minä taas todistan, että jokainen ihminen, joka ympärileikataan, se on kaikkea lakia velkapää pitämään.
4 Ye are deprived of all profit from the Christ as separated [from him], as many as are justified by law; ye have fallen from grace.
Te olette Kristuksen kadottaneet, jotka lain töillä tahdotte vanhurskaiksi tulla, ja olette armosta luopuneet.
5 For we, by [the] Spirit, on the principle of faith, await the hope of righteousness.
Mutta me odotamme hengessä uskon kautta vanhurskauden toivoa.
6 For in Christ Jesus neither circumcision has any force, nor uncircumcision; but faith working through love.
Sillä ei Kristuksessa Jesuksessa ympärileikkaus eikä esinahka mitään kelpaa, vaan usko, joka rakkauden kautta työtä tekee.
7 Ye ran well; who has stopped you that ye should not obey the truth?
Te juoksitte hyvin; kukas teidät esti totuutta uskomasta?
8 The persuasibleness [is] not of him that calls you.
Ei senkaltainen yllytys ole hänestä, joka teitä kutsuu.
9 A little leaven leavens the whole lump.
Vähä hapatus kaikentaikinan hapattaa.
10 I have confidence as to you in [the] Lord, that ye will have no other mind; and he that is troubling you shall bear the guilt [of it], whosoever he may be.
Minä turvaan teihin Herrassa, ettette toista mieltä ottaisi; mutta joka teitä eksyttää, hänen pitää tuomionsa kantaman, olkaan kuka hän olis.
11 But I, brethren, if I yet preach circumcision, why am I yet persecuted? Then the scandal of the cross has been done away.
Mutta jos minä vielä, rakkaat veljet, ympärileikkausta saarnaan, minkätähden minä siis vainoa kärsin? Ja niin olis ristin pahennus hävinnyt.
12 I would that they would even cut themselves off who throw you into confusion.
Oi jospa ne eroitettaisiin, jotka teitä houkuttelevat!
13 For ye have been called to liberty, brethren; only [do] not [turn] liberty into an opportunity to the flesh, but by love serve one another.
Sillä te, rakkaat veljet, olette vapauteen kutsutut; ainoastaan karttakaat, ettette salli vapauden lihalle tilaa antaa, vaan palvelkaat rakkaudessa toinen toistanne.
14 For the whole law is fulfilled in one word, in Thou shalt love thy neighbour as thyself;
Sillä kaikki laki yhdessä sanassa täytetään, nimittäin: rakasta lähimmäistäs niinkuin itsiäs.
15 but if ye bite and devour one another, see that ye are not consumed one of another.
Mutta jos te toinen toistanne purette ja syötte, niin katsokaat, ettette toinen toiseltanne syödyksi tule.
16 But I say, Walk in [the] Spirit, and ye shall no way fulfil flesh's lust.
Mutta minä sanon: vaeltakaat Hengessä, niin ette lihan himoa täytä;
17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these things are opposed one to the other, that ye should not do those things which ye desire;
Sillä liha himoitsee Henkeä vastaan, ja Henki lihaa vastaan: nämät ovat vastaan toinen toistansa, niin ettette tee, mitä te tahdotte.
18 but if ye are led by the Spirit, ye are not under law.
Mutta jos te Hengeltä hallitaan, niin ette ole lain alla.
19 Now the works of the flesh are manifest, which are fornication, uncleanness, licentiousness,
Mutta lihan työt ovat julkiset, kuin on huoruus, salavuoteus, saastaisuus, haureus,
20 idolatry, sorcery, hatred, strifes, jealousies, angers, contentions, disputes, schools of opinion,
Epäjumalain palvelus, noituus, vaino, riita, kateus, viha, torat, eripuraisuus, eriseura,
21 envyings, murders, drunkennesses, revels, and things like these; as to which I tell you beforehand, even as I also have said before, that they who do such things shall not inherit God's kingdom.
Pahansuomuus, murha, juopumus, ylönsyömyys ja muut senkaltaiset, joista minä teille edellä sanon, niinkuin minä ennenkin sanonut olen, että ne, jotka senkaltaisia tekevät, ei pidä Jumalan valtakuntaa perimän.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, fidelity,
Mutta Hengen hedelmä on: rakkaus, ilo, rauha, pitkämielisyys, ystävyys, hyvyys, usko, hiljaisuus, puhtaus.
23 meekness, self-control: against such things there is no law.
Senkaltaisia vastaan ei ole laki.
24 But they that [are] of the Christ have crucified the flesh with the passions and the lusts.
Mutta jotka Kristuksen omat ovat, ne ovat ristiinnaulinneet lihansa, himoin ja haluin kanssa.
25 If we live by the Spirit, let us walk also by the Spirit.
Jos me Hengessä elämme, niin vaeltakaamme myös Hengessä.
26 Let us not become vain-glorious, provoking one another, envying one another.
Älkäämme turhaa kunniaa pyytäkö, vihoittain ja kadehtien toinen toistamme.

< Galatians 5 >