< Galatians 5 >
1 Christ has set us free in freedom; stand fast therefore, and be not held again in a yoke of bondage.
Til Friheden har Kristus frigjort os. Saa staar nu fast, og lader eder ikke atter holde under Trældoms Aag!
2 Behold, I, Paul, say to you, that if ye are circumcised, Christ shall profit you nothing.
Se, jeg, Paulus, siger eder, at dersom I lade eder omskære, vil Kristus intet gavne eder.
3 And I witness again to every man [who is] circumcised, that he is debtor to do the whole law.
Men jeg vidner atter for hvert Menneske, som lader sig omskære, at han er skyldig at opfylde hele Loven.
4 Ye are deprived of all profit from the Christ as separated [from him], as many as are justified by law; ye have fallen from grace.
I ere tabte for Kristus, I, som retfærdiggøres ved Loven; I ere faldne ud af Naaden.
5 For we, by [the] Spirit, on the principle of faith, await the hope of righteousness.
Vi vente jo ved Aanden af Tro Retfærdigheds Haab.
6 For in Christ Jesus neither circumcision has any force, nor uncircumcision; but faith working through love.
Thi i Kristus Jesus gælder hverken Omskærelse eller Forhud noget, men Tro, som er virksom ved Kærlighed.
7 Ye ran well; who has stopped you that ye should not obey the truth?
I vare godt paa Vej; hvem har hindret eder i at adlyde Sandhed?
8 The persuasibleness [is] not of him that calls you.
Den Overtalelse kom ikke fra ham, som kaldte eder.
9 A little leaven leavens the whole lump.
En liden Surdej g syrer hele Dejgen.
10 I have confidence as to you in [the] Lord, that ye will have no other mind; and he that is troubling you shall bear the guilt [of it], whosoever he may be.
Jeg har den Tillid til eder i Herren, at I ikke ville mene noget andet; men den, som forvirrer eder, skal bære sin Dom, hvem han end er.
11 But I, brethren, if I yet preach circumcision, why am I yet persecuted? Then the scandal of the cross has been done away.
Men jeg, Brødre! dersom jeg endnu prædiker Omskærelse, hvorfor forfølges jeg da endnu? Saa er jo Korsets Forargelse gjort til intet.
12 I would that they would even cut themselves off who throw you into confusion.
Gid de endog maatte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder!
13 For ye have been called to liberty, brethren; only [do] not [turn] liberty into an opportunity to the flesh, but by love serve one another.
I bleve jo kaldede til Frihed, Brødre! kun at I ikke bruge Friheden til en Anledning for Kødet, men værer ved Kærligheden hverandres Tjenere!
14 For the whole law is fulfilled in one word, in Thou shalt love thy neighbour as thyself;
Thi hele Loven er opfyldt i eet Ord, i det: „Du skal elske din Næste som dig selv.”
15 but if ye bite and devour one another, see that ye are not consumed one of another.
Men naar I bide og æde hverandre, da ser til, at I ikke fortæres af hverandre!
16 But I say, Walk in [the] Spirit, and ye shall no way fulfil flesh's lust.
Men jeg siger: Vandrer efter Aanden, saa fuldbyrde I ingenlunde Kødets Begæring.
17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these things are opposed one to the other, that ye should not do those things which ye desire;
Thi Kødet begærer imod Aanden, og Aanden imod Kødet; disse staa nemlig hinanden imod, for at I ikke skulle gøre, hvad I have Lyst til.
18 but if ye are led by the Spirit, ye are not under law.
Men naar I drives af Aanden, ere I ikke under Loven.
19 Now the works of the flesh are manifest, which are fornication, uncleanness, licentiousness,
Men Kødets Gerninger ere aabenbare, saasom: Utugt, Urenhed, Uterlighed,
20 idolatry, sorcery, hatred, strifes, jealousies, angers, contentions, disputes, schools of opinion,
Afgudsdyrkelse, Trolddom, Fjendskaber, Kiv, Nid, Hidsighed, Rænker, Tvedragt, Partier,
21 envyings, murders, drunkennesses, revels, and things like these; as to which I tell you beforehand, even as I also have said before, that they who do such things shall not inherit God's kingdom.
Avind, Drukkenskab, Svir og deslige; hvorom jeg forud siger eder, ligesom jeg ogsaa før har sagt, at de, som øve saadanne Ting, skulle ikke arve Guds Rige.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, fidelity,
Men Aandens Frugt er Kærlighed, Glæde, Fred, Langmodighed, Mildhed, Godhed, Trofasthed,
23 meekness, self-control: against such things there is no law.
Sagtmodighed, Afholdenhed. Imod saadanne er Loven ikke,
24 But they that [are] of the Christ have crucified the flesh with the passions and the lusts.
men de, som høre Kristus Jesus til, have korsfæstet Kødet med dets Lidenskaber og Begæringer.
25 If we live by the Spirit, let us walk also by the Spirit.
Naar vi leve ved Aanden, da lader os ogsaa vandre efter Aanden!
26 Let us not become vain-glorious, provoking one another, envying one another.
Lader os ikke have Lyst til tom Ære, saa at vi udæske hverandre og bære Avind imod hverandre.