< Galatians 3 >
1 O senseless Galatians, who has bewitched you; to whom, as before your very eyes, Jesus Christ has been portrayed, crucified [among you]?
he nirbbodhaa gaalaatilokaa. h, yu. smaaka. m madhye kru"se hata iva yii"su. h khrii. s.to yu. smaaka. m samak. sa. m prakaa"sita aasiit ato yuuya. m yathaa satya. m vaakya. m na g. rhliitha tathaa kenaamuhyata?
2 This only I wish to learn of you, Have ye received the Spirit on the principle of works of law, or of [the] report of faith?
aha. m yu. smatta. h kathaamekaa. m jij naase yuuyam aatmaana. m kenaalabhadhva. m? vyavasthaapaalanena ki. m vaa vi"svaasavaakyasya "srava. nena?
3 Are ye so senseless? having begun in Spirit, are ye going to be made perfect in flesh?
yuuya. m kim iid. rg abodhaa yad aatmanaa karmmaarabhya "sariire. na tat saadhayitu. m yatadhve?
4 Have ye suffered so many things in vain, if indeed also in vain?
tarhi yu. smaaka. m gurutaro du. hkhabhoga. h ki. m ni. sphalo bhavi. syati? kuphalayukto vaa ki. m bhavi. syati?
5 He therefore who ministers to you the Spirit, and works miracles among you, [is it] on the principle of works of law, or of [the] report of faith?
yo yu. smabhyam aatmaana. m dattavaan yu. smanmadhya aa"scaryyaa. ni karmmaa. ni ca saadhitavaan sa ki. m vyavasthaapaalanena vi"svaasavaakyasya "srava. nena vaa tat k. rtavaan?
6 Even as Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness.
likhitamaaste, ibraahiima ii"svare vya"svasiit sa ca vi"svaasastasmai pu. nyaartha. m ga. nito babhuuva,
7 Know then that they that are on the principle of faith, these are Abraham's sons;
ato ye vi"svaasaa"sritaasta evebraahiima. h santaanaa iti yu. smaabhi rj naayataa. m|
8 and the scripture, foreseeing that God would justify the nations on the principle of faith, announced beforehand the glad tidings to Abraham: In thee all the nations shall be blessed.
ii"svaro bhinnajaatiiyaan vi"svaasena sapu. nyiikari. syatiiti puurvva. m j naatvaa "saastradaataa puurvvam ibraahiima. m susa. mvaada. m "sraavayana jagaada, tvatto bhinnajaatiiyaa. h sarvva aa"si. sa. m praapsyantiiti|
9 So that they who are on the principle of faith are blessed with believing Abraham.
ato ye vi"svaasaa"sritaaste vi"svaasinebraahiimaa saarddham aa"si. sa. m labhante|
10 For as many as are on the principle of works of law are under curse. For it is written, Cursed is every one who does not continue in all things which [are] written in the book of the law to do them;
yaavanto lokaa vyavasthaayaa. h karmma. nyaa"srayanti te sarvve "saapaadhiinaa bhavanti yato likhitamaaste, yathaa, "ya. h ka"scid etasya vyavasthaagranthasya sarvvavaakyaani ni"scidra. m na paalayati sa "sapta iti|"
11 but that by law no one is justified with God [is] evident, because The just shall live on the principle of faith;
ii"svarasya saak. saat ko. api vyavasthayaa sapu. nyo na bhavati tada vyakta. m yata. h "pu. nyavaan maanavo vi"svaasena jiivi. syatiiti" "saastriiya. m vaca. h|
12 but the law is not on the principle of faith; but, He that shall have done these things shall live by them.
vyavasthaa tu vi"svaasasambandhinii na bhavati kintvetaani ya. h paalayi. syati sa eva tai rjiivi. syatiitiniyamasambandhinii|
13 Christ has redeemed us out of the curse of the law, having become a curse for us, (for it is written, Cursed [is] every one hanged upon a tree, )
khrii. s.to. asmaan parikriiya vyavasthaayaa. h "saapaat mocitavaan yato. asmaaka. m vinimayena sa svaya. m "saapaaspadamabhavat tadadhi likhitamaaste, yathaa, "ya. h ka"scit taraavullambyate so. abhi"sapta iti|"
14 that the blessing of Abraham might come to the nations in Christ Jesus, that we might receive the promise of the Spirit through faith.
tasmaad khrii. s.tena yii"sunevraahiima aa"sii rbhinnajaatiiyaloke. su varttate tena vaya. m pratij naatam aatmaana. m vi"svaasena labdhu. m "saknuma. h|
15 Brethren, (I speak according to man, ) even man's confirmed covenant no one sets aside, or adds other dispositions to.
he bhraat. rga. na maanu. saa. naa. m riityanusaare. naaha. m kathayaami kenacit maanavena yo niyamo niracaayi tasya vik. rti rv. rddhi rvaa kenaapi na kriyate|
16 But to Abraham were the promises addressed, and to his seed: he does not say, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed; which is Christ.
parantvibraahiime tasya santaanaaya ca pratij naa. h prati "su"sruvire tatra santaana"sabda. m bahuvacanaantam abhuutvaa tava santaanaayetyekavacanaanta. m babhuuva sa ca santaana. h khrii. s.ta eva|
17 Now I say this, A covenant confirmed beforehand by God, the law, which took place four hundred and thirty years after, does not annul, so as to make the promise of no effect.
ataevaaha. m vadaami, ii"svare. na yo niyama. h puraa khrii. s.tamadhi niracaayi tata. h para. m tri. m"sadadhikacatu. h"satavatsare. su gate. su sthaapitaa vyavasthaa ta. m niyama. m nirarthakiik. rtya tadiiyapratij naa loptu. m na "saknoti|
18 For if the inheritance [be] on the principle of law, [it is] no longer on the principle of promise; but God gave it in grace to Abraham by promise.
yasmaat sampadadhikaaro yadi vyavasthayaa bhavati tarhi pratij nayaa na bhavati kintvii"svara. h pratij nayaa tadadhikaaritvam ibraahiime. adadaat|
19 Why then the law? It was added for the sake of transgressions, until the seed came to whom the promise was made, ordained through angels in [the] hand of a mediator.
tarhi vyavasthaa kimbhuutaa? pratij naa yasmai prati"srutaa tasya santaanasyaagamana. m yaavad vyabhicaaranivaara. naartha. m vyavasthaapi dattaa, saa ca duutairaaj naapitaa madhyasthasya kare samarpitaa ca|
20 But a mediator is not of one, but God is one.
naikasya madhyastho vidyate kintvii"svara eka eva|
21 [Is] then the law against the promises of God? Far be the thought. For if a law had been given able to quicken, then indeed righteousness were on the principle of law;
tarhi vyavasthaa kim ii"svarasya pratij naanaa. m viruddhaa? tanna bhavatu| yasmaad yadi saa vyavasthaa jiivanadaanesamarthaabhavi. syat tarhi vyavasthayaiva pu. nyalaabho. abhavi. syat|
22 but the scripture has shut up all things under sin, that the promise, on the principle of faith of Jesus Christ, should be given to those that believe.
kintu yii"sukhrii. s.te yo vi"svaasastatsambandhiyaa. h pratij naayaa. h phala. m yad vi"svaasilokebhyo diiyate tadartha. m "saastradaataa sarvvaan paapaadhiinaan ga. nayati|
23 But before faith came, we were guarded under law, shut up to faith [which was] about to be revealed.
ataeva vi"svaasasyaanaagatasamaye vaya. m vyavasthaadhiinaa. h santo vi"svaasasyodaya. m yaavad ruddhaa ivaarak. syaamahe|
24 So that the law has been our tutor up to Christ, that we might be justified on the principle of faith.
ittha. m vaya. m yad vi"svaasena sapu. nyiibhavaamastadartha. m khrii. s.tasya samiipam asmaan netu. m vyavasthaagratho. asmaaka. m vinetaa babhuuva|
25 But, faith having come, we are no longer under a tutor;
kintvadhunaagate vi"svaase vaya. m tasya vineturanadhiinaa abhavaama|
26 for ye are all God's sons by faith in Christ Jesus.
khrii. s.te yii"sau vi"svasanaat sarvve yuuyam ii"svarasya santaanaa jaataa. h|
27 For ye, as many as have been baptised unto Christ, have put on Christ.
yuuya. m yaavanto lokaa. h khrii. s.te majjitaa abhavata sarvve khrii. s.ta. m parihitavanta. h|
28 There is no Jew nor Greek; there is no bondman nor freeman; there is no male and female; for ye are all one in Christ Jesus:
ato yu. smanmadhye yihuudiyuunaanino rdaasasvatantrayo ryo. saapuru. sayo"sca ko. api vi"se. so naasti; sarvve yuuya. m khrii. s.te yii"saaveka eva|
29 but if ye [are] of Christ, then ye are Abraham's seed, heirs according to promise.
ki nca yuuya. m yadi khrii. s.tasya bhavatha tarhi sutaraam ibraahiima. h santaanaa. h pratij nayaa sampadadhikaari. na"scaadhve|