< Ezra 2 >
1 And these are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city,
Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, -
2 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Saraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:
3 The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;
4 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
сыновей Сафатии триста семьдесят два;
5 The children of Arah, seven hundred and seventy-five.
сыновей Араха семьсот семьдесят пять;
6 The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve.
сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;
7 The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
8 The children of Zattu, nine hundred and forty-five.
сыновей Заттуя девятьсот сорок пять;
9 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
сыновей Закхая семьсот шестьдесят;
10 The children of Bani, six hundred and forty-two.
сыновей Вания шестьсот сорок два;
11 The children of Bebai, six hundred and twenty-three.
сыновей Бебая шестьсот двадцать три;
12 The children of Azgad, a thousand two hundred and twenty-two.
сыновей Азгада тысяча двести двадцать два;
13 The children of Adonikam, six hundred and sixty-six.
сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть;
14 The children of Bigvai, two thousand and fifty-six.
сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;
15 The children of Adin, four hundred and fifty-four.
сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре;
16 The children of Ater of [the family of] Hezekiah, ninety-eight.
сыновей Атера, из дома Езекии, девяносто восемь;
17 The children of Bezai, three hundred and twenty-three.
сыновей Бецая триста двадцать три;
18 The children of Jorah, a hundred and twelve.
сыновей Иоры сто двенадцать;
19 The children of Hashum, two hundred and twenty-three.
сыновей Хашума двести двадцать три;
20 The children of Gibbar, ninety-five.
сыновей Гиббара девяносто пять;
21 The children of Bethlehem, a hundred and twenty-three.
уроженцев Вифлеема сто двадцать три;
22 The men of Netophah, fifty-six.
жителей Нетофы пятьдесят шесть;
23 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
жителей Анафофа сто двадцать восемь;
24 The children of Azmaveth, forty-two.
уроженцев Азмавефа сорок два;
25 The children of Kirjath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;
26 The children of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один;
27 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
жителей Михмаса сто двадцать два;
28 The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three.
жителей Вефиля и Гая двести двадцать три;
29 The children of Nebo, fifty-two.
уроженцев Нево пятьдесят два;
30 The children of Magbish, a hundred and fifty-six.
уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть;
31 The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
32 The children of Harim, three hundred and twenty.
сыновей Харима триста двадцать;
33 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five.
уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять;
34 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
уроженцев Иерихона триста сорок пять;
35 The children of Senaah, three thousand six hundred and thirty.
уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать.
36 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;
37 The children of Immer, a thousand and fifty-two.
сыновей Иммера тысяча пятьдесят два;
38 The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь;
39 The children of Harim, a thousand and seventeen.
сыновей Харима тысяча семнадцать.
40 The Levites: the children of Jeshua and of Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;
41 The singers: the children of Asaph, a hundred and twenty-eight.
певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь;
42 The children of the doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all a hundred and thirty-nine.
сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, - всего сто тридцать девять.
43 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
44 the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,
45 the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,
46 the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,
47 the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,
48 the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,
49 the children of Uzza, the children of Phaseah, the children of Besai,
сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,
50 the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephusim,
сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,
51 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
52 the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
53 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,
54 the children of Neziah, the children of Hatipha.
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;
55 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda,
сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,
56 the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
57 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Ami.
сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, -
58 All the Nethinim and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
всего - нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
59 And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addan, Immer; but they could not shew their fathers' house, nor their seed, whether they were of Israel.
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем от Израиля ли они:
60 The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and fifty-two.
сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.
61 And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai; who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.
62 These sought their genealogical register, but they were not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а потому исключены из священства.
63 And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
64 The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
65 besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred singing men and singing women.
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.
66 Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules two hundred and forty-five;
Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять;
67 their camels four hundred and thirty-five; the asses six thousand seven hundred and twenty.
верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
68 And some of the chief fathers, when they came to the house of Jehovah which is at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in its place.
Из глав поколений некоторые, придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.
69 They gave after their ability to the treasure of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' coats.
По достатку своему, они дали в сокровищницу на производство работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.
70 And the priests, and the Levites, and [some] of the people, and the singers, and the doorkeepers, and the Nethinim dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих.