< Ezra 2 >

1 And these are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city,
Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
2 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Saraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
3 The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
4 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
5 The children of Arah, seven hundred and seventy-five.
Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
6 The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve.
fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
7 The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
8 The children of Zattu, nine hundred and forty-five.
Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
9 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
10 The children of Bani, six hundred and forty-two.
fis Bani yo: sis-san-karant-de,
11 The children of Bebai, six hundred and twenty-three.
Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
12 The children of Azgad, a thousand two hundred and twenty-two.
Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
13 The children of Adonikam, six hundred and sixty-six.
Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
14 The children of Bigvai, two thousand and fifty-six.
Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
15 The children of Adin, four hundred and fifty-four.
Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
16 The children of Ater of [the family of] Hezekiah, ninety-eight.
Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
17 The children of Bezai, three hundred and twenty-three.
Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
18 The children of Jorah, a hundred and twelve.
Fis Jora yo: san-douz.
19 The children of Hashum, two hundred and twenty-three.
Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
20 The children of Gibbar, ninety-five.
Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
21 The children of Bethlehem, a hundred and twenty-three.
Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
22 The men of Netophah, fifty-six.
Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
23 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
24 The children of Azmaveth, forty-two.
Fis Azmaveth yo: karann-de.
25 The children of Kirjath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
26 The children of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
27 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
28 The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three.
Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
29 The children of Nebo, fifty-two.
Fis a Nebo yo: senkant-de.
30 The children of Magbish, a hundred and fifty-six.
Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
31 The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
32 The children of Harim, three hundred and twenty.
Fis a Harim yo: twa-san-ven.
33 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five.
Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
34 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
35 The children of Senaah, three thousand six hundred and thirty.
Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
36 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
37 The children of Immer, a thousand and fifty-two.
Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
38 The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
39 The children of Harim, a thousand and seventeen.
Fis a Harim yo: mil-disèt.
40 The Levites: the children of Jeshua and of Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
41 The singers: the children of Asaph, a hundred and twenty-eight.
Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
42 The children of the doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all a hundred and thirty-nine.
Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
43 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
44 the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
45 the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
46 the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
47 the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
48 the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
49 the children of Uzza, the children of Phaseah, the children of Besai,
fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
50 the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephusim,
fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
51 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
52 the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
53 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
54 the children of Neziah, the children of Hatipha.
fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
55 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda,
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
56 the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
57 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Ami.
fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
58 All the Nethinim and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
59 And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addan, Immer; but they could not shew their fathers' house, nor their seed, whether they were of Israel.
Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
60 The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and fifty-two.
Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
61 And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai; who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
62 These sought their genealogical register, but they were not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
63 And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
64 The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
65 besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred singing men and singing women.
anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
66 Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules two hundred and forty-five;
Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
67 their camels four hundred and thirty-five; the asses six thousand seven hundred and twenty.
Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
68 And some of the chief fathers, when they came to the house of Jehovah which is at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in its place.
Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
69 They gave after their ability to the treasure of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' coats.
Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
70 And the priests, and the Levites, and [some] of the people, and the singers, and the doorkeepers, and the Nethinim dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.

< Ezra 2 >