< Ezekiel 42 >

1 And he brought me forth into the outer court, the way toward the north; and he brought me to the cells that were over against the separate place and which were over against the building, toward the north,
И вывел меня ко внешнему двору северною дорогою, и привел меня к комнатам, которые против площади и против здания на севере,
2 before the length of the hundred cubits: the entry was on the north, and the breadth was fifty cubits,
к тому месту, которое у северных дверей имеет в длину сто локтей, а в ширину пятьдесят локтей.
3 over against the twenty [cubits] that pertained to the inner court, and over against the pavement that pertained to the outer court; there was gallery against gallery in the third [story];
Напротив двадцати локтей внутреннего двора и напротив помоста, который на внешнем дворе, были галерея против галереи в три яруса.
4 and before the cells was a walk of ten cubits in breadth, [and] a way of a hundred cubits inward; and their entries were toward the north.
А перед комнатами ход в десять локтей ширины, а внутрь в один локоть; двери их лицом к северу.
5 And the upper cells, because the galleries encroached on them, were shorter than the lower, and than the middle-most of the building.
Верхние комнаты уже, потому что галереи отнимают у них несколько против нижних и средних комнат этого здания.
6 For they were in three [stories], but had not pillars as the pillars of the courts; therefore [the third story] was straitened more than the lowest and the middle-most from the ground.
Они в три яруса, и таких столбов, какие на дворах, нет у них; потому они и сделаны уже против нижних и средних комнат, начиная от пола.
7 And the wall that was without, answering to the cells, toward the outer court in the front of the cells, its length was fifty cubits:
А наружная стена напротив этих комнат от внешнего двора, составляющая лицевую сторону комнат, имеет длины пятьдесят локтей.
8 for the length of the cells that were against the outer court was fifty cubits; but behold, before the temple it was a hundred cubits.
потому что и комнаты на внешнем дворе занимают длины только пятьдесят локтей, и вот перед храмом сто локтей.
9 And under these cells was the entry from the east, as one goeth into them from the outer court.
А снизу ход к этим комнатам с восточной стороны, когда подходят к ним со внешнего двора.
10 In the breadth of the wall of the court toward the south, before the separate place, and before the building, were cells;
В ширину стены двора к востоку перед площадью и перед зданием были комнаты.
11 and a passage before them, like the appearance of the cells that were toward the north, according to their length, according to their breadth and all their goings out, and according to their fashions, and according to their doors.
И ход перед ними такой же, как и у тех комнат, которые обращены к северу, такая же длина, как и у тех, и такая же ширина, и все выходы их, и устройство их, и двери их такие же, как и у тех.
12 And according to the doors of the cells that were toward the south there was a door at the head of the way, the way directly before the corresponding wall toward the east as one entereth into them.
Такие же двери, как и у комнат, которые на юг, и для входа в них дверь у самой дороги, которая шла прямо вдоль стены на восток.
13 And he said unto me, The north cells [and] the south cells, which are before the separate place, they are holy cells, where the priests that come near unto Jehovah shall eat the most holy things; there shall they lay the most holy things, both the oblation and the sin-offering and the trespass-offering: for the place is holy.
И сказал он мне: “комнаты на север и комнаты на юг, которые перед площадью, суть комнаты священные, в которых священники, прибли-жающиеся к Господу, съедают священнейшие жертвы; там же они кладут священнейшие жертвы, и хлебное приношение, и жертву за грех, и жертву за преступление, ибо это место святое.
14 When the priests enter in, they shall not go forth from the sanctuary into the outer court, but there they shall lay their garments wherein they minister, for they are holy; and they shall put on other garments, and shall approach to that which is for the people.
Когда войдут туда священники, то они не должны выходить из этого святого места на внешний двор, доколе не оставят там одежд своих, в которых служили, ибо они священны; они должны надеть на себя другие одежды и тогда выходить к народу”.
15 And when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose front was toward the east, and measured [the enclosure] round about.
Когда кончил он измерения внутреннего храма, то вывел меня воротами, обращенными лицом к востоку, и стал измерять его кругом.
16 He measured the east side with the measuring-reed, five hundred reeds, with the measuring-reed round about.
Он измерил восточную сторону тростью измерения и намерил тростью измерения всего пятьсот тростей;
17 He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring-reed round about.
в северной стороне той же тростью измерения намерил всего пятьсот тростей;
18 He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring-reed.
в южной стороне намерил тростью измерения также пятьсот тростей.
19 He turned about to the west side, [and] measured five hundred reeds with the measuring-reed.
Поворотив к западной стороне, намерил тростью измерения пятьсот тростей.
20 He measured it on the four sides; it had a wall round about, five hundred long, and five hundred broad, to make a separation between that which was holy and that which was common.
Со всех четырех сторон он измерил его; кругом него была стена длиною в пятьсот тростей и в пятьсот тростей шириною, чтобы отделить святое место от несвятого.

< Ezekiel 42 >