< Ezekiel 41 >

1 And he brought me to the temple; and he measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, the breadth of the tent.
他带我到殿那里量墙柱:这面厚六肘,那面厚六肘,宽窄与会幕相同。
2 And the breadth of the entry was ten cubits, and the sides of the entry were five cubits on this side, and five cubits on that side; and he measured its length, forty cubits, and the breadth, twenty cubits.
门口宽十肘。门两旁,这边五肘,那边五肘。他量殿长四十肘,宽二十肘。
3 And he went inwards, and measured the post of the entry, two cubits; and the entry, six cubits; and the breadth of the entry, seven cubits.
他到内殿量墙柱,各厚二肘。门口宽六肘,门两旁各宽七肘。
4 And he measured its length, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy [place].
他量内殿,长二十肘,宽二十肘。他对我说:“这是至圣所。”
5 And he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of the side-chambers, four cubits, round about the house on every side.
他又量殿墙,厚六肘;围着殿有旁屋,各宽四肘。
6 And the side-chambers were three, chamber over chamber, and thirty in order; and they entered into the wall which the house had for the side-chambers round about, that they might have hold; but they had not hold in the wall of the house.
旁屋有三层,层叠而上,每层排列三十间。旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
7 And for the side-chambers there was an enlarging, and it went round about [the house] increasing upward; for the surrounding of the house increased upward round about the house; therefore the house had width upward, and so ascended [from] the lower [story] to the upper, by the middle one.
这围殿的旁屋越高越宽;因旁屋围殿悬叠而上,所以越上越宽,从下一层,由中一层,到上一层。
8 And I saw that the house had an elevation round about: the foundations of the side-chambers, a full reed, six cubits to the joint.
我又见围着殿有高月台。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。
9 The thickness of the wall, which was for the side-chambers without, was five cubits, as also what was left free along the building of the side-chambers that pertained to the house.
旁屋的外墙厚五肘。旁屋之外还有余地。
10 And between the cells [and the house] was a width of twenty cubits round about the house on every side.
在旁屋与对面的房屋中间有空地,宽二十肘。
11 And the entry of the side-chambers was toward what was left free, one entry toward the north, and one entry toward the south; and the width of the space left free was five cubits round about.
旁屋的门都向余地:一门向北,一门向南。周围的余地宽五肘。
12 And the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about; and its length ninety cubits.
在西面空地之后有房子,宽七十肘,长九十肘,墙四围厚五肘。
13 And he measured the house: the length a hundred cubits; and the separate place, and the building, and its walls, the length a hundred cubits;
这样,他量殿,长一百肘,又量空地和那房子并墙,共长一百肘。
14 and the breadth of the front of the house, and of the separate places toward the east, a hundred cubits.
殿的前面和两旁的空地,宽一百肘。
15 And he measured the length of the building before the separate place, which was at the back of it, with its galleries on the one side and on the other side, a hundred cubits; and the inner temple, and the porches of the court.
他量空地后面的那房子,并两旁的楼廊,共长一百肘。
16 The thresholds, and the closed windows, and the galleries round about the three of them (opposite the thresholds it was wainscoted with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows were covered),
内殿、院廊、门槛、严紧的窗棂,并对着门槛的三层楼廊,从地到窗棂(窗棂都有蔽子),
17 [and] above, over the entry, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about, within and without, [all was] by measure.
直到门以上,就是到内殿和外殿内外四围墙壁,都按尺寸用木板遮蔽。
18 And it was made with cherubim and palm-trees, and a palm-tree was between cherub and cherub; and the cherub had two faces:
墙上雕刻基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。
19 the face of a man was toward the palm-tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm-tree on the other side: [so] was it made upon all the house round about.
这边有人脸向着棕树,那边有狮子脸向着棕树,殿内周围都是如此。
20 From the ground unto above the entry were the cherubim and the palm-trees made, and [on] the wall of the temple.
从地至门以上,都有基路伯和棕树。殿墙就是这样。
21 As for the temple, the door-posts were squared; and the front of the sanctuary had the same appearance.
殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。
22 The altar was of wood, three cubits high, and its length two cubits; and its corners, and its length, and its walls were of wood. And he said unto me, This is the table which is before Jehovah.
坛是木头做的,高三肘,长二肘。坛角和坛面,并四旁,都是木头做的。他对我说:“这是耶和华面前的桌子。”
23 And the temple and the sanctuary had two doors.
殿和至圣所的门各有两扇。
24 And the doors had two leaves, two turning-leaves: two for the one door, and two leaves for the other.
每扇分两扇,这两扇是折叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
25 And there were made on them, on the doors of the temple, cherubim and palm-trees, as there were made upon the walls; and there was a wooden portal in front of the porch without,
殿的门扇上雕刻基路伯和棕树,与刻在墙上的一般。在外头廊前有木槛。
26 and closed windows and palm-trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch and the side chambers of the house and the portals.
廊这边那边都有严紧的窗棂和棕树;殿的旁屋和槛就是这样。

< Ezekiel 41 >