< Exodus 40 >
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
TUHAN berkata kepada Musa,
2 On the day of the first month, on the first of the month, shalt thou set up the tabernacle of the tent of meeting.
"Dirikanlah Kemah-Ku pada tanggal satu bulan satu.
3 And thou shalt put in it the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil.
Masukkan ke dalamnya Peti Perjanjian yang berisi Sepuluh Perintah dan pasanglah kain penudung di depannya.
4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it. And thou shalt bring in the candlestick and light its lamps.
Tempatkanlah meja dengan perlengkapannya. Masukkan juga kaki lampu dan pasanglah lampunya.
5 And thou shalt set the golden altar for the incense before the ark of the testimony; and hang up the curtain of the entrance to the tabernacle.
Letakkanlah mezbah emas tempat membakar dupa di depan Peti Perjanjian, dan gantungkanlah tabir di pintu Kemah.
6 And thou shalt set the altar of burnt-offering before the entrance of the tabernacle of the tent of meeting.
Letakkan mezbah untuk kurban bakaran di depan pintu Kemah.
7 And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it.
Taruhlah bak air di antara Kemah dan mezbah itu, lalu isilah dengan air.
8 And thou shalt fix the court round about, and hang up the curtain at the gate of the court.
Kemudian pasanglah layar di sekeliling pelataran Kemah, dan gantungkan tirai pintu gerbang pelataran.
9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its utensils; and it shall be holy.
Kemudian Kemah dan segala perlengkapannya harus kaupersembahkan kepada-Ku dengan cara meminyakinya dengan minyak upacara, maka semua itu dikhususkan untuk Aku.
10 And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its utensils; and thou shalt hallow the altar, and the altar shall be most holy.
Persembahkanlah mezbah dan segala perlengkapannya dengan cara itu, supaya seluruhnya dikhususkan untuk Aku.
11 And thou shalt anoint the laver and its stand, and hallow it.
Buatlah begitu juga dengan bak air dan alasnya.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons near, at the entrance of the tent of meeting, and bathe them with water.
Sesudah itu, suruhlah Harun dan anak-anaknya datang ke pintu Kemah dan membasuh diri.
13 And thou shalt clothe Aaron with the holy garments, and anoint him, and hallow him, that he may serve me as priest.
Kenakan pakaian imam pada Harun, dan minyakilah dia supaya ia dikhususkan untuk melayani Aku sebagai imam.
14 And thou shalt bring his sons near, and clothe them with vests.
Lalu suruhlah anak-anaknya mendekat, dan kenakanlah kemeja pada mereka.
15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may serve me as priests. And their anointing shall be to them an everlasting priesthood throughout their generations.
Lalu minyakilah mereka seperti kauminyaki ayah mereka, supaya mereka pun dapat melayani Aku sebagai imam. Dengan upacara minyak itu, suku mereka turun-temurun memegang jabatan imam."
16 And Moses did so: as Jehovah had commanded him, so did he.
Musa melakukan segalanya seperti yang diperintahkan TUHAN.
17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first of the month, that the tabernacle was set up.
Maka pada tanggal satu bulan satu dalam tahun kedua sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, Kemah TUHAN itu dipasang.
18 And Moses set up the tabernacle, and put in its bases, and fixed its boards, and put in its bars, and set up its pillars.
Musa meletakkan alas-alasnya, mendirikan rangka-rangkanya, memasang kayu-kayu lintangnya, dan menegakkan tiang-tiangnya.
19 And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above over it; as Jehovah had commanded Moses.
Lalu dibentangkannya atap Kemah dengan tutup bagian luar di atasnya seperti yang diperintahkan TUHAN.
20 And he took and put the testimony into the ark, and put the staves in the ark, and put the mercy-seat above on the ark.
Kemudian kedua batu itu dimasukkannya ke dalam Peti Perjanjian. Lalu Musa memasang tutup Peti itu dan memasukkan kayu pengusungnya ke dalam gelangnya.
21 And he brought the ark into the tabernacle, and hung up the veil of separation, and covered the ark of the testimony; as Jehovah had commanded Moses.
Lalu ia menaruh Peti itu di dalam Kemah dan menggantungkan kain penudung di depannya, seperti yang diperintahkan TUHAN kepadanya.
22 And he put the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, outside the veil,
Kemudian Musa menempatkan meja di dalam Kemah, di bagian utara sebelah luar kain,
23 and arranged the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
lalu di atas meja itu diletakkan roti sajian, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
24 And he put the candlestick in the tent of meeting, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward.
Kaki lampu diletakkannya di dalam Kemah, di bagian selatan, berhadapan dengan meja itu,
25 And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
lalu, lampu-lampu itu dinyalakannya di hadapan TUHAN.
26 And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil.
Mezbah emas ditempatkannya di dalam Kemah, di depan kain,
27 And he burnt on it fragrant incense; as Jehovah had commanded Moses.
lalu dibakarnya dupa harum seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
28 And he hung up the curtain of the entrance to the tabernacle.
Musa menggantungkan tirai pintu Kemah,
29 And he put the altar of burnt-offering at the entrance to the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt-offering and the oblation; as Jehovah had commanded Moses.
dan di depan pintu itu ditaruhnya mezbah untuk kurban bakaran. Di atas mezbah itu dipersembahkannya kurban bakaran dan kurban sajian.
30 And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing.
Bak perunggu ditaruhnya di antara Kemah dan mezbah, lalu diisinya dengan air.
31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet out of it:
Musa, Harun dan anak-anaknya membasuh tangan dan kaki mereka di situ,
32 when they went into the tent of meeting, and when they drew near to the altar, they washed; as Jehovah had commanded Moses.
setiap kali mereka masuk ke dalam Kemah TUHAN atau mendekati mezbah.
33 And he set up the court round about the tabernacle and the altar, and hung up the curtain of the gate of the court. And so Moses finished the work.
Di sekeliling Kemah dan mezbah itu Musa memasang layar, lalu ia menggantungkan tirai pintu gerbang pelataran. Maka selesailah semua pekerjaan itu.
34 And the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
Kemudian turunlah awan menutupi Kemah TUHAN, dan Kemah itu penuh dengan cahaya kehadiran TUHAN.
35 And Moses could not enter into the tent of meeting, for the cloud abode on it, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
Oleh karena itu Musa tak dapat masuk ke dalam Kemah itu.
36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel journeyed in all their journeys.
Setiap kali awan itu naik dari atas Kemah TUHAN, bangsa Israel membongkar perkemahan mereka untuk pindah ke tempat lain.
37 And if the cloud were not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up.
Tetapi kalau awan itu tidak naik, mereka tidak berangkat dari situ.
38 For the cloud of Jehovah was on the tabernacle by day, and fire was in it by night, before the eyes of all the house of Israel, throughout all their journeys.
Selama bangsa Israel mengembara, TUHAN ada di Kemah itu dalam rupa awan pada waktu siang dan dalam rupa api pada waktu malam.