< Exodus 40 >
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 On the day of the first month, on the first of the month, shalt thou set up the tabernacle of the tent of meeting.
Du sollst die Wohnung, die Stiftshütte, aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.
3 And thou shalt put in it the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil.
Und du sollst die Lade des Zeugnisses darein setzen und den Vorhang vor die Lade hängen.
4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it. And thou shalt bring in the candlestick and light its lamps.
Und du sollst den Tisch hineinbringen und darauf legen, was darauf gehört, und den Leuchter hineinbringen und die Lampen darauf setzen.
5 And thou shalt set the golden altar for the incense before the ark of the testimony; and hang up the curtain of the entrance to the tabernacle.
Und du sollst den goldenen Räucheraltar vor die Lade des Zeugnisses setzen und den Vorhang in der Tür der Wohnung aufhängen.
6 And thou shalt set the altar of burnt-offering before the entrance of the tabernacle of the tent of meeting.
Den Brandopferaltar aber sollst du vor die Tür der Wohnung, der Stiftshütte, setzen,
7 And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it.
und das Becken zwischen die Stiftshütte und den Altar, und sollst Wasser hineintun.
8 And thou shalt fix the court round about, and hang up the curtain at the gate of the court.
Und du sollst den Vorhof ringsum aufrichten und den Vorhang in das Tor des Vorhofs hängen.
9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its utensils; and it shall be holy.
Und du sollst das Salböl nehmen und die Wohnung salben, samt allem, was darin ist, und du sollst sie weihen und alle ihre Geräte, daß sie heilig sei.
10 And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its utensils; and thou shalt hallow the altar, and the altar shall be most holy.
Und du sollst den Brandopferaltar mit allen seinen Geräten salben und ihn weihen, daß er hochheilig sei.
11 And thou shalt anoint the laver and its stand, and hallow it.
Du sollst auch das Becken salben samt seinem Fuß und es weihen.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons near, at the entrance of the tent of meeting, and bathe them with water.
Und du sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Stiftshütte führen und sie mit Wasser waschen,
13 And thou shalt clothe Aaron with the holy garments, and anoint him, and hallow him, that he may serve me as priest.
und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei.
14 And thou shalt bring his sons near, and clothe them with vests.
Auch seine Söhne sollst du herzuführen und ihnen die Leibröcke anziehen
15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may serve me as priests. And their anointing shall be to them an everlasting priesthood throughout their generations.
und sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung soll ihnen ein ewiges Priestertum verschaffen auf alle ihre Geschlechter.
16 And Moses did so: as Jehovah had commanded him, so did he.
Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte; so machte er's.
17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first of the month, that the tabernacle was set up.
Also ward die Wohnung aufgerichtet im zweiten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats.
18 And Moses set up the tabernacle, and put in its bases, and fixed its boards, and put in its bars, and set up its pillars.
Und als Mose dieselbe aufgerichtet hatte, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel, und richtete die Säulen auf.
19 And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above over it; as Jehovah had commanded Moses.
Und breitete das Zelt aus über die Wohnung und legte die Decke des Zeltes oben darauf, wie der HERR Mose geboten hatte.
20 And he took and put the testimony into the ark, and put the staves in the ark, and put the mercy-seat above on the ark.
Und er nahm das Zeugnis und legte es in die Lade, und tat die Stangen an die Lade;
21 And he brought the ark into the tabernacle, and hung up the veil of separation, and covered the ark of the testimony; as Jehovah had commanded Moses.
und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie der HERR Mose geboten hatte.
22 And he put the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, outside the veil,
Und er setzte den Tisch in die Stiftshütte, an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht, außerhalb des Vorhangs,
23 and arranged the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
und ordnete die Brote darauf vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
24 And he put the candlestick in the tent of meeting, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward.
Er stellte auch den Leuchter in die Stiftshütte, dem Tisch gegenüber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
25 And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
und setzte Lampen darauf vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
26 And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil.
Und er stellte den goldenen Altar in die Stiftshütte, vor den Vorhang,
27 And he burnt on it fragrant incense; as Jehovah had commanded Moses.
und räucherte darauf mit gutem Räucherwerk, wie der HERR Mose geboten hatte.
28 And he hung up the curtain of the entrance to the tabernacle.
Und er hängte den Vorhang in die Tür der Wohnung.
29 And he put the altar of burnt-offering at the entrance to the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt-offering and the oblation; as Jehovah had commanded Moses.
Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung, der Stiftshütte, und opferte darauf Brandopfer und Speisopfer, wie der HERR Mose geboten hatte.
30 And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing.
Das Becken aber setzte er zwischen die Stiftshütte und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen;
31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet out of it:
Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße damit.
32 when they went into the tent of meeting, and when they drew near to the altar, they washed; as Jehovah had commanded Moses.
Sie mußten sich waschen, wenn sie in die Stiftshütte gingen und zum Altar traten, wie der HERR Mose geboten hatte.
33 And he set up the court round about the tabernacle and the altar, and hung up the curtain of the gate of the court. And so Moses finished the work.
Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hängte den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
34 And the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
Da bedeckte die Wolke die Stiftshütte, und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung.
35 And Moses could not enter into the tent of meeting, for the cloud abode on it, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
Und Mose konnte nicht in die Stiftshütte gehen, solange die Wolke darauf blieb und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung erfüllte.
36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel journeyed in all their journeys.
Wenn sich aber die Wolke von der Wohnung erhob, so brachen die Kinder Israel auf, während aller ihrer Reisen.
37 And if the cloud were not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up.
Wenn sich aber die Wolke nicht erhob, so brachen sie nicht auf bis zu dem Tag, da sie sich erhob.
38 For the cloud of Jehovah was on the tabernacle by day, and fire was in it by night, before the eyes of all the house of Israel, throughout all their journeys.
Denn die Wolke des HERRN war bei Tag auf der Wohnung, und des Nachts war Feuer darauf vor den Augen des ganzen Hauses Israel, während aller ihrer Reisen.