< Exodus 40 >
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Hierauf gebot der HERR dem Mose folgendes:
2 On the day of the first month, on the first of the month, shalt thou set up the tabernacle of the tent of meeting.
»Am ersten Tage des ersten Monats sollst du die Wohnung des Offenbarungszeltes aufschlagen,
3 And thou shalt put in it the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil.
die Lade mit dem Gesetz hineinstellen und den Vorhang vor der Lade aufhängen!
4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it. And thou shalt bring in the candlestick and light its lamps.
Dann sollst du den Tisch hineinbringen, die erforderlichen (Schaubrotschichten) auf ihm zurechtlegen, auch den Leuchter hineinbringen und die zu ihm gehörigen Lampen aufsetzen!
5 And thou shalt set the golden altar for the incense before the ark of the testimony; and hang up the curtain of the entrance to the tabernacle.
Dann stelle den goldenen Räucheraltar vor (den Vorhang vor der) Gesetzeslade und hänge den Vorhang am Eingang zur Wohnung auf!
6 And thou shalt set the altar of burnt-offering before the entrance of the tabernacle of the tent of meeting.
Hierauf stelle den Brandopferaltar vor dem Eingang zur Wohnung des Offenbarungszeltes auf
7 And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it.
und setze das Becken zwischen das Offenbarungszelt und den Altar und tu Wasser hinein!
8 And thou shalt fix the court round about, and hang up the curtain at the gate of the court.
Weiter laß den Vorhof ringsum aufrichten und den Vorhang am Eingang des Vorhofs anbringen!
9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its utensils; and it shall be holy.
Dann nimm das Salböl und salbe die Wohnung nebst allem, was sich darin befindet: weihe sie dadurch samt allen ihren Geräten, damit sie heilig sei!
10 And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its utensils; and thou shalt hallow the altar, and the altar shall be most holy.
Ebenso salbe den Brandopferaltar samt allen seinen Geräten und weihe so den Altar, damit er hochheilig sei!
11 And thou shalt anoint the laver and its stand, and hallow it.
Auch das Becken samt seinem Gestell mußt du salben und es dadurch heiligen!
12 And thou shalt bring Aaron and his sons near, at the entrance of the tent of meeting, and bathe them with water.
Hierauf laß Aaron und seine Söhne an den Eingang des Offenbarungszeltes herantreten und laß sie eine Abwaschung mit Wasser an sich vornehmen!
13 And thou shalt clothe Aaron with the holy garments, and anoint him, and hallow him, that he may serve me as priest.
Sodann laß Aaron die heiligen Kleider anlegen und salbe ihn und weihe ihn so zur Ausübung des Priesterdienstes für mich!
14 And thou shalt bring his sons near, and clothe them with vests.
Ebenso laß seine Söhne herantreten und die Unterkleider anziehen;
15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may serve me as priests. And their anointing shall be to them an everlasting priesthood throughout their generations.
dann salbe sie, wie du ihren Vater gesalbt hast, damit sie mir als Priester dienen! Und diese Salbung soll ihnen das Priestertum für ewige Zeiten von Geschlecht zu Geschlecht verleihen!«
16 And Moses did so: as Jehovah had commanded him, so did he.
Da Mose alles genau nach den Anordnungen des HERRN ausführte,
17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first of the month, that the tabernacle was set up.
wurde die Wohnung im zweiten Jahr (nach dem Auszuge aus Ägypten), am ersten Tage des ersten Monats aufgeschlagen.
18 And Moses set up the tabernacle, and put in its bases, and fixed its boards, and put in its bars, and set up its pillars.
Als Mose damals die Wohnung aufrichten ließ, legte er ihre Füße fest, stellte die zugehörigen Bretter darauf, brachte ihre Riegel an und richtete ihre Säulen auf;
19 And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above over it; as Jehovah had commanded Moses.
dann breitete er das Zeltdach über der Wohnung aus und legte die Schutzdecke des Zeltes oben darüber, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
20 And he took and put the testimony into the ark, and put the staves in the ark, and put the mercy-seat above on the ark.
Dann nahm er die (beiden) Gesetzestafeln und legte sie in die Lade, steckte die Tragstangen an die Lade und legte die Deckplatte oben auf die Lade;
21 And he brought the ark into the tabernacle, and hung up the veil of separation, and covered the ark of the testimony; as Jehovah had commanded Moses.
alsdann brachte er die Lade in die Wohnung hinein und hängte den abschließenden Vorhang so auf, daß er die Lade mit dem Gesetz abschloß, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
22 And he put the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, outside the veil,
Darauf stellte er den Tisch in das Offenbarungszelt an die Nordseite der Wohnung, außerhalb des Vorhangs,
23 and arranged the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
und legte auf ihm die Schichten der Schaubrote vor dem HERRN zurecht, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
24 And he put the candlestick in the tent of meeting, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward.
Dann stellte er den Leuchter in das Offenbarungszelt dem Tisch gegenüber, an die Südseite der Wohnung,
25 And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
und setzte die Lampen vor dem HERRN auf, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
26 And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil.
Darauf stellte er den goldenen Altar in das Offenbarungszelt vor den Vorhang
27 And he burnt on it fragrant incense; as Jehovah had commanded Moses.
und verbrannte wohlriechendes Räucherwerk auf ihm, wie der HERR ihm geboten hatte.
28 And he hung up the curtain of the entrance to the tabernacle.
Dann hängte er den Vorhang für den Eingang der Wohnung auf,
29 And he put the altar of burnt-offering at the entrance to the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt-offering and the oblation; as Jehovah had commanded Moses.
stellte den Brandopferaltar vor den Eingang der Wohnung des Offenbarungszeltes und brachte das Brandopfer und das Speisopfer auf ihm dar, wie der HERR ihm geboten hatte.
30 And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing.
Dann ließ er den Kessel zwischen dem Offenbarungszelt und dem Altar aufstellen und Wasser für die Waschungen hineintun,
31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet out of it:
damit Mose und Aaron nebst dessen Söhnen sich die Hände und Füße daraus wuschen;
32 when they went into the tent of meeting, and when they drew near to the altar, they washed; as Jehovah had commanded Moses.
sooft sie in das Offenbarungszelt hineingingen oder an den Altar herantraten, wuschen sie sich daraus, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
33 And he set up the court round about the tabernacle and the altar, and hung up the curtain of the gate of the court. And so Moses finished the work.
Schließlich richtete er den Vorhof rings um die Wohnung und um den Altar auf und brachte den Vorhang am Tor des Vorhofs an.
34 And the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
Als Mose so das ganze Werk vollendet hatte, verhüllte die Wolke das Offenbarungszelt, und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung,
35 And Moses could not enter into the tent of meeting, for the cloud abode on it, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
so daß Mose nicht in das Offenbarungszelt hineingehen konnte, weil die Wolke sich auf dasselbe niedergelassen hatte und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung erfüllte.
36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel journeyed in all their journeys.
Sooft sich nun die Wolke von der Wohnung erhob, brachen die Israeliten auf während der ganzen Dauer ihrer Wanderungen;
37 And if the cloud were not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up.
wenn aber die Wolke sich nicht erhob, brachen sie nicht auf bis zu dem Tage, wo sie sich erhob.
38 For the cloud of Jehovah was on the tabernacle by day, and fire was in it by night, before the eyes of all the house of Israel, throughout all their journeys.
Denn bei Tage lag die Wolke des HERRN über der Wohnung; bei Nacht aber war sie, mit Feuerschein erfüllt, dem ganzen Hause Israel sichtbar während der ganzen Dauer ihrer Wanderzüge.