< Exodus 40 >

1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Und der Herr sprach zu Moses:
2 On the day of the first month, on the first of the month, shalt thou set up the tabernacle of the tent of meeting.
"Am ersten Tage des ersten Monds sollst du des Festgezeltes Wohnung aufschlagen.
3 And thou shalt put in it the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil.
Dann stelle die Zeugnislade darein und verhülle die Lade mit dem Vorhang!
4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it. And thou shalt bring in the candlestick and light its lamps.
Bring den Tisch hinein! Leg die Schichten (der Schaubrote) auf! Dann bringe den Leuchter hinein und setze seine Lampen auf!
5 And thou shalt set the golden altar for the incense before the ark of the testimony; and hang up the curtain of the entrance to the tabernacle.
Den goldenen Rauchaltar stelle vor die Zeugnislade und hänge den Türvorhang der Wohnung auf!
6 And thou shalt set the altar of burnt-offering before the entrance of the tabernacle of the tent of meeting.
Und vor die Tür der Festgezeltwohnung stelle den Brandopferaltar!
7 And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it.
Das Becken stelle zwischen Bundeszelt und Altar auf und gieße Wasser darein!
8 And thou shalt fix the court round about, and hang up the curtain at the gate of the court.
Lege ringsum den Vorhof an und hänge den Vorhang zum Vorhoftore auf!
9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its utensils; and it shall be holy.
Nimm Salböl! Salbe die Wohnung und alles, was darin, und weihe sie und alle ihre Geräte, daß sie ein Heiligtum werde!
10 And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its utensils; and thou shalt hallow the altar, and the altar shall be most holy.
Salbe auch den Brandopferaltar und alle seine Geräte und weihe den Altar, so daß dieser Altar hochheilig werde!
11 And thou shalt anoint the laver and its stand, and hallow it.
Salbe auch das Becken mit seinem Fußgestell und weihe es!
12 And thou shalt bring Aaron and his sons near, at the entrance of the tent of meeting, and bathe them with water.
Führe Aaron mit seinen Söhnen zu des Festgezeltes Tür und wasche sie mit Wasser!
13 And thou shalt clothe Aaron with the holy garments, and anoint him, and hallow him, that he may serve me as priest.
Bekleide Aaron mit den Kleidern für das Heiligtum! Salbe ihn und weihe ihn, daß er mir Priesterdienste tue!
14 And thou shalt bring his sons near, and clothe them with vests.
Auch seine Söhne sollst du herbeiführen! Bekleide sie mit Leibröcken!
15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may serve me as priests. And their anointing shall be to them an everlasting priesthood throughout their generations.
Und salbe sie, wie du ihren Vater gesalbt, daß sie uns Priesterdienste tun! Die Salbung zum ewigen Priestertum gelte für sie über ihre Geschlechter hin!"
16 And Moses did so: as Jehovah had commanded him, so did he.
Und Moses tat so. Wie ihm der Herr geboten, tat er.
17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first of the month, that the tabernacle was set up.
Am ersten Tag des ersten Monats im zweiten Jahre ist die Wohnung aufgeschlagen worden.
18 And Moses set up the tabernacle, and put in its bases, and fixed its boards, and put in its bars, and set up its pillars.
Und Moses erstellte die Wohnung. Er setzte ihre Fußgestelle hin, setzte ihre Bretter darauf, fügte ihre Riegel ein und stellte ihre Säulen auf.
19 And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above over it; as Jehovah had commanded Moses.
Er spannte das Zelt über die Wohnung und legte über das Zelt die Überdecke, wie der Herr dem Moses geboten.
20 And he took and put the testimony into the ark, and put the staves in the ark, and put the mercy-seat above on the ark.
Er nahm auch das Zeugnis, legte es in die Lade, steckte an die Lade die Stangen und setzte oben auf die Lade die Deckplatte.
21 And he brought the ark into the tabernacle, and hung up the veil of separation, and covered the ark of the testimony; as Jehovah had commanded Moses.
Die Lade aber brachte er in die Wohnung, hängte den verhüllenden Vorhang auf und verhüllte so die Zeugnislade, wie der Herr dem Moses geboten hatte.
22 And he put the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, outside the veil,
Den Tisch stellte er in das Festgezelt auf der Wohnung Nordseite außerhalb des Vorhangs.
23 and arranged the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
Er legte darauf die Schichten der Brote vor dem Herrn zurecht, wie der Herr dem Moses geboten.
24 And he put the candlestick in the tent of meeting, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward.
Den Leuchter stellte er ins Bundeszelt gegenüber dem Tisch auf die Südseite der Wohnung.
25 And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
Er setzte die Lampen vor den Herrn, wie der Herr dem Moses gebot.
26 And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil.
Den goldenen Altar stellte er ins Festgezelt vor den Vorhang
27 And he burnt on it fragrant incense; as Jehovah had commanded Moses.
und zündete darauf wohlriechendes Räucherwerk an, wie der Herr dem Moses geboten.
28 And he hung up the curtain of the entrance to the tabernacle.
Dann hängte er den Türvorhang der Wohnung auf.
29 And he put the altar of burnt-offering at the entrance to the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt-offering and the oblation; as Jehovah had commanded Moses.
Den Brandopferaltar aber stellte er an den Eingang des Festgezeltes; man opferte darauf das Brand- und Speiseopfer, wie der Herr dem Moses geboten hatte.
30 And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing.
Das Becken aber stellte er zwischen dem Festgezelt und dem Altare auf und goß Waschwasser hinein.
31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet out of it:
Daraus wuschen sich Moses, Aaron und seine Söhne Hände und Füße.
32 when they went into the tent of meeting, and when they drew near to the altar, they washed; as Jehovah had commanded Moses.
Sooft Sie zum Festgezelt kamen und sich dem Altare nahten, wuschen sie sich, wie der Herr dem Moses geboten hatte.
33 And he set up the court round about the tabernacle and the altar, and hung up the curtain of the gate of the court. And so Moses finished the work.
Den Vorhof aber legte er rings um die Wohnung und den Altar an und hängte den Vorhang des Vorhoftores auf. So vollendete Moses sein Werk.
34 And the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
Da verhüllte eine Wolke das Festgezelt, hatte doch die Herrlichkeit des Herrn die Wohnung erfüllt.
35 And Moses could not enter into the tent of meeting, for the cloud abode on it, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
Und Moses konnte nicht ins Festgezelt eingehen; denn die Wolke hatte sich darauf gelagert und die Herrlichkeit des Herrn die Wohnung erfüllt.
36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel journeyed in all their journeys.
Wenn sich die Wolke von der Wohnung hob, zogen die Israeliten fort, auf all ihren Zügen.
37 And if the cloud were not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up.
Hob sich aber die Wolke nicht, so zogen sie nicht fort, bis sie sich hob.
38 For the cloud of Jehovah was on the tabernacle by day, and fire was in it by night, before the eyes of all the house of Israel, throughout all their journeys.
Denn eine Wolke lag tagsüber auf der Wohnung. Des Nachts aber war Feuer darüber vor den Augen des ganzen Hauses Israel auf allen ihren Zügen.

< Exodus 40 >