< Exodus 40 >
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Og HERREN talede til Moses og sagde:
2 On the day of the first month, on the first of the month, shalt thou set up the tabernacle of the tent of meeting.
Paa den første Dag i den første Maaned skal du rejse Aabenbaringsteltets Bolig.
3 And thou shalt put in it the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil.
Sæt saa Vidnesbyrdets Ark derind og hæng Forhænget op for Arken.
4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it. And thou shalt bring in the candlestick and light its lamps.
Og du skal bringe Bordet ind og ordne, hvad dertil hører, og bringe Lysestagen ind og sætte Lamperne paa.
5 And thou shalt set the golden altar for the incense before the ark of the testimony; and hang up the curtain of the entrance to the tabernacle.
Stil Guldalteret til Røgelsen op foran Vidnesbyrdets Ark og hæng Forhænget op foran Boligens Indgang.
6 And thou shalt set the altar of burnt-offering before the entrance of the tabernacle of the tent of meeting.
Stil Brændofferalteret op foran Indgangen til Aabenbaringsteltets Bolig
7 And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it.
og stil Vandkummen op mellem Aabenbaringsteltet og Alteret og hæld Vand deri.
8 And thou shalt fix the court round about, and hang up the curtain at the gate of the court.
Rejs Forgaarden rundt om og hæng Forhænget op foran Forgaardens Indgang.
9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its utensils; and it shall be holy.
Tag Salveolien og salv Boligen og alle Ting deri, og du skal hellige den med alt dens Tilbehør, saa den bliver hellig.
10 And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its utensils; and thou shalt hallow the altar, and the altar shall be most holy.
Du skal salve Brændofferalteret og alt dets Tilbehør og hellige Alteret, saa det bliver højhelligt.
11 And thou shalt anoint the laver and its stand, and hallow it.
Og du skal salve Vandkummen og Fodstykket og hellige den.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons near, at the entrance of the tent of meeting, and bathe them with water.
Lad saa Aron og hans Sønner træde hen til Aabenbaringsteltets Indgang, tvæt dem med Vand
13 And thou shalt clothe Aaron with the holy garments, and anoint him, and hallow him, that he may serve me as priest.
og ifør Aron de hellige Klæder, salv og hellig ham til at gøre Præstetjeneste for mig.
14 And thou shalt bring his sons near, and clothe them with vests.
Lad saa hans Sønner træde frem, ifør dem Kjortler
15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may serve me as priests. And their anointing shall be to them an everlasting priesthood throughout their generations.
og salv dem, som du salver deres Fader, til at gøre Præstetjeneste for mig. Saaledes skal det ske, for at et evigt Præstedømme kan blive dem til Del fra Slægt til Slægt i Kraft af denne Salvning, som du foretager paa dem.
16 And Moses did so: as Jehovah had commanded him, so did he.
Og Moses gjorde ganske som HERREN havde paalagt ham; saaledes gjorde han.
17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first of the month, that the tabernacle was set up.
Paa den første Dag i den første Maaned i det andet Aar blev Boligen rejst.
18 And Moses set up the tabernacle, and put in its bases, and fixed its boards, and put in its bars, and set up its pillars.
Moses rejste Boligen, idet han anbragte Fodstykkerne, rejste Brædderne, stak Tværstængerne ind, rejste Pillerne,
19 And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above over it; as Jehovah had commanded Moses.
spændte Teltdækket ud over Boligen og lagde Teltdækkets Dække ovenover, som HERREN havde paalagt Moses.
20 And he took and put the testimony into the ark, and put the staves in the ark, and put the mercy-seat above on the ark.
Derpaa tog han Vidnesbyrdet og lagde det i Arken, stak Bærestængerne i Arken og lagde Sonedækket oven paa den;
21 And he brought the ark into the tabernacle, and hung up the veil of separation, and covered the ark of the testimony; as Jehovah had commanded Moses.
saa bragte han Arken ind i Boligen og hængte det indre Forhæng op og tilhyllede saaledes Vidnesbyrdets Ark, som HERREN havde paalagt Moses.
22 And he put the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, outside the veil,
Derpaa opstillede han Bordet i Aabenbaringsteltet ved Boligens nordre Væg uden for Forhænget,
23 and arranged the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
og han lagde Brødene i Række derpaa for HERRENS Aasyn, som HERREN havde paalagt Moses.
24 And he put the candlestick in the tent of meeting, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward.
Derpaa satte han Lysestagen ind i Aabenbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens søndre Væg;
25 And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
og han satte Lamperne derpaa for HERRENS Aasyn, som HERREN havde paalagt Moses.
26 And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil.
Derpaa stillede han Guldalteret op i Aabenbaringsteltet foran Forhænget,
27 And he burnt on it fragrant incense; as Jehovah had commanded Moses.
og han tændte vellugtende Røgelse derpaa, som HERREN havde paalagt Moses.
28 And he hung up the curtain of the entrance to the tabernacle.
Derpaa hængte han Forhænget op for Boligens Indgang.
29 And he put the altar of burnt-offering at the entrance to the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt-offering and the oblation; as Jehovah had commanded Moses.
Brændofferalteret opstillede han foran Indgangen til Aabenbaringsteltets Bolig og ofrede Brændofferet og Afgrødeofferet derpaa, som HERREN havde paalagt Moses.
30 And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing.
Derpaa opstillede han Vandkummen mellem Aabenbaringsteltet og Alteret og hældte Vand deri til Tvætning.
31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet out of it:
Og Moses og Aron og hans Sønner tvættede deres Hænder og Fødder deri;
32 when they went into the tent of meeting, and when they drew near to the altar, they washed; as Jehovah had commanded Moses.
naar de gik ind i Aabenbaringsteltet og traadte hen til Alteret, tvættede de sig, som HERREN havde paalagt Moses.
33 And he set up the court round about the tabernacle and the altar, and hung up the curtain of the gate of the court. And so Moses finished the work.
Saa rejste han Forgaarden rundt om Boligen og Alteret og hængte Forhænget op for Forgaardens Indgang. Hermed var Moses færdig med Arbejdet.
34 And the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
Da dækkede Skyen Aabenbaringsteltet, og HERRENS Herlighed fyldte Boligen;
35 And Moses could not enter into the tent of meeting, for the cloud abode on it, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
og Moses kunde ikke gaa ind i Aabenbaringsteltet, fordi Skyen havde lagt sig derover, og HERRENS Herlighed fyldte Boligen.
36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel journeyed in all their journeys.
Men under hele deres Vandring brød Israeliterne op, naar Skyen løftede sig fra Boligen;
37 And if the cloud were not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up.
og naar Skyen ikke løftede sig, brød de ikke op, men ventede, til den atter løftede sig.
38 For the cloud of Jehovah was on the tabernacle by day, and fire was in it by night, before the eyes of all the house of Israel, throughout all their journeys.
Thi HERRENS Sky laa over Boligen om Dagen, og om Natten lyste Ild i Skyen for alle Israeliternes Øjne under hele deres Vandring.