< Exodus 37 >
1 And Bezaleel made the ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Fecit autem Beseleel et arcam de lignis setim, habentem duos semis cubitos in longitudine, et cubitum ac semissem in latitudine, altitudo quoque unius cubiti fuit et dimidii: vestivitque eam auro purissimo intus ac foris.
2 And he overlaid it with pure gold inside and outside, and made a border of gold upon it round about.
Et fecit illi coronam auream per gyrum,
3 And he cast for it four rings of gold, for its four corners: two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
conflans quattuor annulos aureos per quattuor angulos eius: duos annulos in latere uno, et duos in altero.
4 And he made staves of acacia-wood and overlaid them with gold.
Vectes quoque fecit de lignis setim, quos vestivit auro,
5 And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to carry the ark.
et quos misit in annulos, qui erant in lateribus arcae ad portandum eam.
6 — And he made a mercy-seat of pure gold; two cubits and a half the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.
Fecit et propitiatorium, idest, oraculum, de auro mundissimo, duorum cubitorum et dimidii in longitudine, et cubiti ac semis in latitudine.
7 And he made two cherubim of gold; of beaten work did he make them, at the two ends of the mercy-seat;
Duos etiam Cherubim ex auro ductili, quos posuit ex utraque parte propitiatorii:
8 one cherub at the end of one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat he made the two cherubim at the two ends thereof.
Cherub unum in summitate unius partis, et Cherub alterum in summitate partis alterius: duos Cherubim in singulis summitatibus propitiatorii,
9 And the cherubim spread out [their] wings over it, covering over with their wings the mercy-seat; and their faces were opposite to one another: the faces of the cherubim were [turned] toward the mercy-seat.
extendentes alas, et tegentes propitiatorium, seque mutuo et illud respicientes.
10 And he made the table of acacia-wood; two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Fecit et mensam de lignis setim in longitudine duorum cubitorum, et in latitudine unius cubiti, quae habebat in altitudine cubitum ac semissem.
11 And he overlaid it with pure gold, and made upon it a border of gold round about.
circumdeditque eam auro mundissimo, et fecit illi labrum aureum per gyrum,
12 And he made for it a margin of a hand-breadth round about; and made a border of gold for the margin thereof round about.
ipsique labro coronam auream interrasilem quattuor digitorum, et super eamdem, alteram coronam auream.
13 And he cast for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that were on the four feet thereof.
Fudit et quattuor circulos aureos, quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
14 Close to the margin were the rings, as receptacles of the staves to carry the table.
contra coronam: misitque in eos vectes, ut possit mensa portari.
15 And he made the staves of acacia-wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
Ipsos quoque vectes fecit de lignis setim, et circumdedit eos auro.
16 And he made the utensils that were on the table, the dishes thereof, and the cups thereof, and the bowls thereof, and the goblets with which to pour out, of pure gold.
Et vasa ad diversos usus mensae, acetabula, phialas, et cyathos, et thuribula, ex auro puro, in quibus offerenda sunt libamina.
17 And he made the candlestick of pure gold; [of] beaten work he made the candlestick: its base, and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers were of itself.
Fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo. De cuius vecte calami, scyphi, sphaerulaeque ac lilia procedebant:
18 And six branches went out of the sides thereof — three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof;
sex in utroque latere, tres calami ex parte una, et tres ex altera:
19 [there were] three cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower; and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches which went out of the candlestick.
tres scyphi in nucis modum per calamos singulos, sphaerulaeque simul et lilia: et tres scyphi instar nucis in calamo altero, sphaerulaeque simul et lilia. Aequum erat opus sex calamorum, qui procedebant de stipite candelabri.
20 And in the candlestick were four cups, shaped like almonds, its knobs, and its flowers;
In ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum, sphaerulaeque per singulos simul et lilia:
21 and a knob under two branches thereof, and [again] a knob under two branches thereof, and [again] a knob under two branches thereof, for the six branches which went out of it.
et sphaerulae sub duobus calamis per loca tria, qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno.
22 Their knobs and their branches were of itself — all of one beaten work of pure gold.
et sphaerulae igitur, et calami ex ipso erant, universa ductilia ex auro purissimo.
23 And he made the seven lamps thereof, and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
Fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis, et vasa ubi ea quae emuncta sunt, extinguantur, de auro mundissimo.
24 Of a talent of pure gold he made it, and all its utensils.
Talentum auri appendebat candelabrum cum omnibus vasis suis.
25 And he made the altar of incense of acacia-wood; a cubit the length thereof, and a cubit the breadth thereof, square, and two cubits the height thereof: its horns were of itself.
Fecit et altare thymiamatis de lignis setim, per quadrum singulos habens cubitos, et in altitudine duos: e cuius angulis procedebant cornua.
26 And he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and made upon it a border of gold round about.
Vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus.
27 And he made two rings of gold for it under its border, by its two corners, on the two sides thereof, as receptacles for the staves with which to carry it.
Fecitque ei coronam aureolam per gyrum, et duos annulos aureos sub corona per singula latera, ut mittantur in eos vectes, et possit altare portari.
28 And he made the staves of acacia-wood, and overlaid them with gold.
Ipsos autem vectes fecit de lignis setim, et operuit laminis aureis.
29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of fragrant drugs, according to the work of the perfumer.
Composuit et oleum ad sanctificationis unguentum, et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii.