< Exodus 36 >
1 Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every man that was wise-hearted, in whom Jehovah had put wisdom and understanding to know how to work all manner of work of the service of the sanctuary — according to all that Jehovah had commanded.
「比撒列和亞何利亞伯,並一切心裏有智慧的,就是蒙耶和華賜智慧聰明、叫他知道做聖所各樣使用之工的,都要照耶和華所吩咐的做工。」
2 And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every man that was wise-hearted, in whose heart God had put wisdom, every one whose heart moved him to come to the work to do it.
凡耶和華賜他心裏有智慧、而且受感前來做這工的,摩西把他們和比撒列並亞何利亞伯一同召來。
3 And they took from Moses every heave-offering that the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it. And they still brought him voluntary offerings morning by morning.
這些人就從摩西收了以色列人為做聖所並聖所使用之工所拿來的禮物。百姓每早晨還把甘心獻的禮物拿來。
4 And all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came, every man from his work which they wrought,
凡做聖所一切工的智慧人各都離開他所做的工,
5 and spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work that Jehovah commanded to be done.
來對摩西說:「百姓為耶和華吩咐使用之工所拿來的,富富有餘。」
6 Then Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed through the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the heave-offering of the sanctuary! So the people were restrained from bringing;
摩西傳命,他們就在全營中宣告說:「無論男女,不必再為聖所拿甚麼禮物來。」這樣才攔住百姓不再拿禮物來。
7 for the work they had was sufficient for all the work to do it, and it was too much.
因為他們所有的材料夠做一切當做的物,而且有餘。
8 And every wise-hearted man among those that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of twined byssus, and blue, and purple, and scarlet: [with] cherubim of artistic work did he make them.
他們中間,凡心裏有智慧做工的,用十幅幔子做帳幕。這幔子是比撒列用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造的,並用巧匠的手工繡上基路伯。
9 The length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits — one measure for all the curtains.
每幅幔子長二十八肘,寬四肘,都是一樣的尺寸。
10 And he coupled five of the curtains one to another, and [the other] five curtains coupled he one to another.
他使這五幅幔子幅幅相連,又使那五幅幔子幅幅相連;
11 And he made loops of blue on the edge of one curtain at the edge of the coupling; he did likewise in the edge of the outermost curtain in the other coupling.
在這相連的幔子末幅邊上做藍色的鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也照樣做;
12 He made fifty loops in one curtain, and he made fifty loops at the end of the curtain that was in the other coupling: the loops were opposite to one another.
在這相連的幔子上做五十個鈕扣,在那相連的幔子上也做五十個鈕扣,都是兩兩相對;
13 And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains together with the clasps, so that the tabernacle became one.
又做五十個金鉤,使幔子相連。這才成了一個帳幕。
14 And he made curtains of goats' [hair] for the tent over the tabernacle: eleven curtains did he make them.
他用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。
15 The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of one curtain — one measure for the eleven curtains.
每幅幔子長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都是一樣的尺寸。
16 And he coupled five of the curtains by themselves, and six of the curtains by themselves.
他把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅;
17 And he made fifty loops on the edge of the outermost curtain in the coupling, and fifty loops made he on the edge of the curtain in the other coupling.
在這相連的幔子末幅邊上做五十個鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也做五十個鈕扣;
18 And he made fifty clasps of copper to couple the tent, that it might be one.
又做五十個銅鉤,使罩棚連成一個;
19 And he made a covering for the tent [of] rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above [that].
並用染紅的公羊皮做罩棚的蓋,再用海狗皮做一層罩棚上的頂蓋。
20 And he made the boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up;
他用皂莢木做帳幕的豎板。
21 ten cubits the length of the boards, and one cubit and a half the breadth of one board;
每塊長十肘,寬一肘半;
22 two tenons in one board, connected one with the other: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
每塊有兩榫相對。帳幕一切的板都是這樣做。
23 And he made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward;
帳幕的南面做板二十塊。
24 and he made forty bases of silver under the twenty boards, two bases under one board, for its two tenons, and two bases under another board for its two tenons.
在這二十塊板底下又做四十個帶卯的銀座:兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。
25 And for the other side of the tabernacle, on the side toward the north, he made twenty boards,
帳幕的第二面,就是北面,也做板二十塊
26 and their forty bases of silver, two bases under one board, and two bases under another board.
和帶卯的銀座四十個:這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
27 And at the rear of the tabernacle, westward, he made six boards;
帳幕的後面,就是西面,做板六塊。
28 and he made two boards for the corners of the tabernacle at the rear;
帳幕後面的拐角做板兩塊。
29 and they were joined beneath, and were coupled together at the top thereof into one ring: thus he did to both of them in both the corners;
板的下半截是雙的,上半截是整的,直到第一個環子;在帳幕的兩個拐角上都是這樣做。
30 and there were eight boards, and their silver bases: sixteen bases, under every board two bases.
有八塊板和十六個帶卯的銀座,每塊板底下有兩卯。
31 — And he made bars of acacia-wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
他用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
32 and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle at the rear, westward.
為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂,
33 And he made the middle bar in the midst of the boards reach from one end to the other.
使板腰間的中閂從這一頭通到那一頭。
34 And he overlaid the boards with gold; and made their rings of gold [as] receptacles for the bars; and overlaid the bars with gold.
用金子將板包裹,又做板上的金環套閂;閂也用金子包裹。
35 And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus: of artistic work he made it [with] cherubim.
他用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
36 And he made four pillars of acacia[-wood] for it, and overlaid them with gold; their hooks were of gold; and he cast for them four bases of silver.
為幔子做四根皂莢木柱子,用金包裹,柱子上有金鉤,又為柱子鑄了四個帶卯的銀座。
37 And he made a curtain for the entrance of the tent of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, of embroidery;
拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾;
38 and its five pillars with their hooks; and he overlaid their capitals and their connecting-rods with gold; and their five bases were of copper.
又為簾子做五根柱子和柱子上的鉤子,用金子把柱頂和柱子上的杆子包裹。柱子有五個帶卯的座,是銅的。