< Exodus 35 >

1 And Moses collected all the assembly of the children of Israel, and said to them, These are the things which Jehovah has commanded, to do them.
Och Mose församlade hela menighetena af Israels barn, och sade till dem: Detta är det som Herren budit hafver, att I göra skolen:
2 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to Jehovah: whoever does work on it shall be put to death.
I sex dagar skolen I arbeta; men den sjunde dagen skolen I hålla heligan, Herrans hvilos Sabbath. Den som något arbete gör på honom, han skall dö.
3 Ye shall kindle no fire throughout your dwellings upon the sabbath day.
I skolen ingen eld upptända på Sabbathsdagenom i alla edra boningar.
4 And Moses spoke to all the assembly of the children of Israel, saying, This is the word which Jehovah has commanded, saying,
Och Mose sade till alla menighetena af Israels barn: Detta är det Herren budit hafver:
5 Take from among you a heave-offering to Jehovah: every one whose heart [is] willing, let him bring it, Jehovah's heave-offering — gold, and silver, and copper,
Gifver ibland eder häfoffer Herranom, alltså att hvar och en frambär häfoffer Herranom af ett fritt hjerta, guld, silfver, koppar;
6 and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
Gult silke, skarlakan, rosenrödt, hvitt silke, och getahår;
7 and rams' skins dyed red, and badgers' skins, and acacia-wood,
Rödlett vädurskinn och tackskinn, furoträ;
8 and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
Oljo till lamporna, och speceri till smörjoolja, och till godt rökverk;
9 and onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
Onich och infattade stenar till lifkjortelen, och till skölden.
10 And all who are wise-hearted among you shall come and make all that Jehovah has commanded:
Och den ibland eder förståndig är, han komme och göre hvad Herren budit hafver;
11 the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its bases;
Nämliga tabernaklet med dess täckelse och öfvertäckelse; ringar, bräder, skottstänger, stolpar och fötter;
12 the ark, and its staves; the mercy-seat, and the veil of separation;
Arken med hans stänger; nådastolen och förlåten;
13 the table and its staves, and all its utensils, and the shewbread;
Bordet med sina stänger, och all dess tyg och förlåten;
14 and the lamp-stand for the light, and its utensils, and its lamps, and the oil for the light;
Ljusastakan till att lysa, och hans redskap, och hans lampor, och oljo till lysning;
15 and the altar of incense, and its staves; and the anointing-oil, and the incense of fragrant drugs; and the entrance-curtain at the entrance of the tabernacle;
Rökaltaret med sina stänger, smörjooljan, och speceri till rökverk; klädet för tabernaklets dörr;
16 the altar of burnt-offering, and the copper grating for it, its staves, and all its utensils; the laver and its stand;
Bränneoffersaltaret med dess koppargallrar, stänger och all sin redskap; tvättekaret med sin fot;
17 the hangings of the court, its pillars, and its bases, and the curtains of the gate of the court;
Bonaden till gården, med sina stolpar och fötter; och klädet till dörrena åt gårdenom;
18 the pegs of the tabernacle, and the pegs of the court, and their cords;
Pålarna till tabernaklet och till gården, med deras tåg;
19 the garments of service, to do service in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests.
Ämbetskläden till tjensten i det helga; de helga kläder till Presten Aaron, med hans söners kläder till Presterskapet.
20 And all the assembly of the children of Israel departed from before Moses.
Då gick hela menigheten af Israels barn ut ifrå Mose.
21 And they came, every one whose heart moved him, and every one whose spirit prompted him; they brought Jehovah's heave-offering for the work of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
Och alle de som gerna och välviljeliga gåfvo, kommo och båro det fram till ett häfoffer Herranom, till vittnesbördsens tabernakels verk, och till all dess tjenste, och till de helga kläden.
22 And they came, both men and women; every one who was of willing heart brought nose-rings, and earrings, and rings, and bracelets, all kinds of utensils of gold: every man that waved a wave-offering of gold to Jehovah.
Både man och qvinna båro fram, hvilken som helst dertill hade vilja, spänner, örnaringar, ringar och spann, och allahanda gyldene redskap; bar ock hvar man fram guld, till veftoffer Herranom.
23 And every man with whom was found blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair], and rams' skins dyed red, and badgers' skins, brought [them].
Och den som när sig fann gult silke, skarlakan, rosenrödt, hvitt silke, getahår, rödlett vädurskinn och tackskinn, han bar det fram.
24 All they that offered a heave-offering of silver and copper brought Jehovah's heave-offering. And every one with whom was found acacia-wood for all manner of work of the service, brought [it].
Och den som silfver eller koppar hof, han bar det fram Herranom till häfoffer. Och den som fann furoträ när sig, han bar det fram till allahanda Gudstjenstens verk.
25 And every woman that was wise-hearted spun with her hands, and brought what she had spun: the blue, and the purple, and the scarlet, and the byssus.
Och de der förståndiga qvinnor voro, de virkade med sina händer, och båro sitt verk fram af gult silke, skarlakan, rosenrödt, och hvitt silke.
26 And all the women whose heart moved them in wisdom spun goats' [hair].
Och de qvinnor, som skickeliga voro, de virkade getahår.
27 And the principal men brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
Men förstarna båro fram onich, och infattade stenar till lifkjortelen och till skölden;
28 and the spice, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs.
Och speceri och oljo till lysning, och till smörjo, och till godt rökverk.
29 The children of Israel brought a voluntary offering to Jehovah, every man and woman whose heart prompted them to bring for all manner of work, which Jehovah, by the hand of Moses, had commanded to be done.
Alltså båro Israels barn fram Herranom friviljoge, både män och qvinnor, till allahanda verk, som Herren budit hade genom Mose, att göras skulle.
30 And Moses said to the children of Israel, See, Jehovah has called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
Och Mose sade till Israels barn: Ser, Herren hafver kallat Bezaleel vid namn, Uri son, Hurs sons, af Juda slägte;
31 and he has filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
Och hafver uppfyllt honom med Guds Anda, att han är vis, förståndig, och skickelig till allahanda verk;
32 and to devise artistic things: to work in gold, and in silver, and in copper,
Till att konsteliga arbeta på guld, silfver och koppar;
33 and in cutting of stones, for setting, and in carving of wood, to execute all artistic work;
Snida, och insätta ädla stenar; till att timbra af trä; till att göra allt konsteligit arbete;
34 and he has put in his heart to teach, he and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan:
Och hafver gifvit honom undervisning i hans hjerta; samt med Aholiab, Ahisamachs son, af Dans slägte.
35 he has filled them with wisdom of heart, to work all manner of work of the engraver, and of the artificer, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in byssus, and of the weaver, [even] of them that do every kind of work, and of those that devise artistic work.
Han hafver uppfyllt deras hjerta med vishet, till att göra allahanda verk, till att snida, virka och sticka, med gult silke, skarlakan, rosenrödt, och hvitt silke, och med väfvande, så att de göra allahanda verk, och konsteligit arbete påfinna.

< Exodus 35 >