< Exodus 35 >

1 And Moses collected all the assembly of the children of Israel, and said to them, These are the things which Jehovah has commanded, to do them.
Mosè radunò tutta la comunità degli Israeliti e disse loro: «Queste sono le cose che il Signore ha comandato di fare:
2 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to Jehovah: whoever does work on it shall be put to death.
Per sei giorni si lavorerà, ma il settimo sarà per voi un giorno santo, un giorno di riposo assoluto, sacro al Signore. Chiunque in quel giorno farà qualche lavoro sarà messo a morte.
3 Ye shall kindle no fire throughout your dwellings upon the sabbath day.
Non accenderete il fuoco in giorno di sabato, in nessuna delle vostre dimore».
4 And Moses spoke to all the assembly of the children of Israel, saying, This is the word which Jehovah has commanded, saying,
Mosè disse a tutta la comunità degli Israeliti: «Questo il Signore ha comandato:
5 Take from among you a heave-offering to Jehovah: every one whose heart [is] willing, let him bring it, Jehovah's heave-offering — gold, and silver, and copper,
Prelevate su quanto possedete un contributo per il Signore. Quanti hanno cuore generoso, portino questo contributo volontario per il Signore: oro, argento e rame,
6 and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra,
7 and rams' skins dyed red, and badgers' skins, and acacia-wood,
pelli di montone tinte di rosso, pelli di tasso e legno di acacia,
8 and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
olio per l'illuminazione, balsami per unguenti e per l'incenso aromatico,
9 and onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
pietre di ònice e pietre da incastonare nell' efod e nel pettorale.
10 And all who are wise-hearted among you shall come and make all that Jehovah has commanded:
Tutti gli artisti che sono tra di voi vengano ed eseguiscano quanto il Signore ha comandato:
11 the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its bases;
la Dimora, la sua tenda, la sua copertura, le sue fibbie, le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue basi,
12 the ark, and its staves; the mercy-seat, and the veil of separation;
l'arca e le sue stanghe, il coperchio e il velo che lo nasconde,
13 the table and its staves, and all its utensils, and the shewbread;
la tavola con le sue stanghe e tutti i suoi accessori e i pani dell'offerta,
14 and the lamp-stand for the light, and its utensils, and its lamps, and the oil for the light;
il candelabro per illuminare con i suoi accessori, le sue lampade e l'olio per l'illuminazione,
15 and the altar of incense, and its staves; and the anointing-oil, and the incense of fragrant drugs; and the entrance-curtain at the entrance of the tabernacle;
l'altare dei profumi con le sue stanghe, l'olio dell'unzione e il profumo aromatico, la cortina d'ingresso alla porta della Dimora,
16 the altar of burnt-offering, and the copper grating for it, its staves, and all its utensils; the laver and its stand;
l'altare degli olocausti con la sua graticola, le sue sbarre e tutti i suoi accessori, la conca con il suo piedestallo,
17 the hangings of the court, its pillars, and its bases, and the curtains of the gate of the court;
i tendaggi del recinto, le sue colonne e le sue basi e la cortina alla porta del recinto,
18 the pegs of the tabernacle, and the pegs of the court, and their cords;
i picchetti della Dimora, i picchetti del recinto e le loro corde,
19 the garments of service, to do service in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests.
le vesti liturgiche per officiare nel santuario, le vesti sacre per il sacerdote Aronne e le vesti dei suoi figli per esercitare il sacerdozio».
20 And all the assembly of the children of Israel departed from before Moses.
Allora tutta la comunità degli Israeliti si ritirò dalla presenza di Mosè.
21 And they came, every one whose heart moved him, and every one whose spirit prompted him; they brought Jehovah's heave-offering for the work of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
Poi quanti erano di cuore generoso ed erano mossi dal loro spirito, vennero a portare l'offerta per il Signore, per la costruzione della tenda del convegno, per tutti i suoi oggetti di culto e per le vesti sacre.
22 And they came, both men and women; every one who was of willing heart brought nose-rings, and earrings, and rings, and bracelets, all kinds of utensils of gold: every man that waved a wave-offering of gold to Jehovah.
Vennero uomini e donne, quanti erano di cuore generoso, e portarono fermagli, pendenti, anelli, collane, ogni sorta di gioielli d'oro: quanti volevano presentare un'offerta di oro al Signore la portarono.
23 And every man with whom was found blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair], and rams' skins dyed red, and badgers' skins, brought [them].
Quanti si trovavano in possesso di tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso, di pelo di capra, di pelli di montone tinte di rosso e di pelli di tasso ne portarono.
24 All they that offered a heave-offering of silver and copper brought Jehovah's heave-offering. And every one with whom was found acacia-wood for all manner of work of the service, brought [it].
Quanti potevano offrire un'offerta in argento o rame ne offrirono per il Signore. Così anche quanti si trovavano in possesso di legno di acacia per qualche opera della costruzione, ne portarono.
25 And every woman that was wise-hearted spun with her hands, and brought what she had spun: the blue, and the purple, and the scarlet, and the byssus.
Inoltre tutte le donne esperte filarono con le mani e portarono filati di porpora viola e rossa, di scarlatto e di bisso.
26 And all the women whose heart moved them in wisdom spun goats' [hair].
Tutte le donne che erano di cuore generoso, secondo la loro abilità, filarono il pelo di capra.
27 And the principal men brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
I capi portarono le pietre di ònice e le pietre preziose da incastonare nell' efod e nel pettorale,
28 and the spice, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs.
balsami e olio per l'illuminazione, per l'olio dell'unzione e per l'incenso aromatico.
29 The children of Israel brought a voluntary offering to Jehovah, every man and woman whose heart prompted them to bring for all manner of work, which Jehovah, by the hand of Moses, had commanded to be done.
Così tutti, uomini e donne, che erano di cuore generoso a portare qualche cosa per la costruzione che il Signore per mezzo di Mosè aveva comandato di fare, la portarono: gli Israeliti portarono la loro offerta volontaria al Signore.
30 And Moses said to the children of Israel, See, Jehovah has called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
Mosè disse agli Israeliti: «Vedete, il Signore ha chiamato per nome Bezaleel, figlio di Uri, figlio di Cur, della tribù di Giuda.
31 and he has filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
L'ha riempito dello spirito di Dio, perché egli abbia saggezza, intelligenza e scienza in ogni genere di lavoro,
32 and to devise artistic things: to work in gold, and in silver, and in copper,
per concepire progetti e realizzarli in oro, argento, rame,
33 and in cutting of stones, for setting, and in carving of wood, to execute all artistic work;
per intagliare le pietre da incastonare, per scolpire il legno e compiere ogni sorta di lavoro ingegnoso.
34 and he has put in his heart to teach, he and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan:
Gli ha anche messo nel cuore il dono di insegnare e così anche ha fatto con Ooliab, figlio di Achisamach, della tribù di Dan.
35 he has filled them with wisdom of heart, to work all manner of work of the engraver, and of the artificer, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in byssus, and of the weaver, [even] of them that do every kind of work, and of those that devise artistic work.
Li ha riempiti di saggezza per compiere ogni genere di lavoro d'intagliatore, di disegnatore, di ricamatore in porpora viola, in porpora rossa, in scarlatto e in bisso, e di tessitore: capaci di realizzare ogni sorta di lavoro e ideatori di progetti.

< Exodus 35 >