< Exodus 31 >
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
И рече Господ Мојсију говорећи:
2 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
Гле, позвах по имену Веселеила сина Урије сина Оровог од племена Јудиног.
3 and have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in every work,
И напуних га Духа Светог, мудрости и разума и знања и сваке вештине,
4 to devise artistic work — to work in gold, and in silver, and in copper,
Да вешто измишља како се шта може начинити од злата и од сребра и од бронзе,
5 and in cutting of stones, for setting, and for carving of timber — to work in all manner of work.
Да уме резати камење и укивати, да уме тесати дрво, и сваки посао радити.
6 And I, behold, I have given with him Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of every one that is wise-hearted have I given wisdom, that they may make all that I have commanded thee —
И ево удружих с њим Елијава, сина Ахисамаховог од племена Дановог, и сваком вештом човеку у срце дадох вештину да израде све што сам ти заповедио.
7 the tent of meeting and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the utensils of the tent,
Шатор од састанка, и ковчег за сведочанство и заклопац на њ, и све справе у шатору,
8 and the table and its utensils, and the pure lamp-stand and all its utensils, and the altar of incense;
И сто и справе његове, и свећњак чисти са свим справама његовим, и олтар кадиони,
9 and the altar of burnt-offering and all its utensils, and the laver and its stand;
И олтар за жртву паљеницу са свим справама његовим, и умиваоницу и подножје њено,
10 and the garments of service, both the holy garments of Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests;
И хаљине службене и свете хаљине Арону свештенику и хаљине синовима његовим, да врше службу свештеничку,
11 and the anointing oil, and the incense of fragrant drugs for the sanctuary: according to all that I have commanded thee shall they do.
И уље помазања, и кад мирисни за светињу. Све нека начине онако како сам ти заповедио.
12 And Jehovah spoke to Moses, saying,
И рече Господ Мојсију говорећи:
13 And thou, speak thou unto the children of Israel, saying, Surely my sabbaths shall ye keep; for this is a sign between me and you throughout your generations, that ye may know that it is I, Jehovah, who do hallow you.
А ти кажи синовима Израиљевим и реци: Али суботе моје чувајте, јер је знак између мене и вас од колена до колена, да знате да сам ја Господ који вас посвећујем.
14 Keep the sabbath, therefore; for it is holy unto you; every one that profaneth it shall certainly be put to death: yea, whoever doeth work on it, that soul shall be cut off from among his peoples.
Чувајте дакле суботу, јер вам је света; ко би је оскврнио, да се погуби; јер ко би год радио какав посао у њу, истребиће се она душа из народа свог.
15 Six days shall work be done; but on the seventh day is the sabbath of rest, holy to Jehovah: whoever doeth work on the sabbath day shall certainly be put to death.
Шест дана нека се ради; а седми је дан субота, одмор, свет Господу; ко би год радио посао у дан суботни, да се погуби.
16 And the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations — [it is] an everlasting covenant.
Зато ће чувати синови Израиљеви суботу празнујући суботу од колена до колена заветом вечним.
17 It shall be a sign between me and the children of Israel for ever; for [in] six days Jehovah made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
То је знак између мене и синова Израиљевих довека; јер је за шест дана створио Господ небо и земљу, а у седми дан почину и одмори се.
18 And he gave to Moses, when he had ended speaking with him on mount Sinai, the two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.
И изговоривши ово Мојсију на гори Синајској, даде му две плоче сведочанства, плоче камене писане прстом Божијим.