< Exodus 25 >
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
I Gospod reèe Mojsiju govoreæi:
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me a heave-offering: of every one whose heart prompteth him, ye shall take my heave-offering.
Reci sinovima Izrailjevim da mi skupe prilog: od svakoga koji drage volje da uzmite prilog meni.
3 And this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,
A ovo je prilog što æete uzimati od njih, zlato i srebro i mjed,
4 and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
I porfiru i skerlet i crvac i tanko platno i kostrijet,
5 and rams' skins dyed red, and badgers' skins; and acacia-wood;
I kože ovnujske crvene obojene, i kože jazavèje, i drvo sitim,
6 oil for the light; spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
Ulje za vidjelo, mirise za ulje pomazanja i za mirisavi kad,
7 onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
Kamenje onihovo i kamenje za ukivanje na opleæak i naprsnik.
8 And they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them.
I neka mi naèine svetinju, da meðu njima nastavam;
9 According to all that I shall shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the utensils thereof, even so shall ye make [it].
Kao što æu ti pokazati sliku od šatora i sliku od svijeh stvari njegovijeh, tako da naèinite.
10 And they shall make an ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Neka naèine kovèeg od drveta sitima, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta, i u visinu od podrug lakta.
11 And thou shalt overlay it with pure gold: inside and outside shalt thou overlay it; and shalt make upon it a border of gold round about.
I pokuj ga èistim zlatom, iznutra i spolja pokuj ga; i ozgo mu naèini zlatan vijenac unaokolo.
12 And cast four rings of gold for it, and put [them] at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.
I salij mu èetiri bioèuga od zlata, i metni mu ih na èetiri ugla, da mu s jedne strane budu dva bioèuga i s druge strane dva bioèuga.
13 And make staves of acacia-wood and overlay them with gold.
I naèini poluge od drveta sitima, i okuj ih u zlato.
14 And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
I provuci poluge kroz bioèuge s obje strane kovèegu, da se o njima nosi kovèeg;
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.
U bioèuzima na kovèegu neka stoje poluge, da se ne vade iz njih.
16 And thou shalt put into the ark the testimony that I shall give thee.
Pa u kovèeg metni svjedoèanstvo, koje æu ti dati.
17 And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
I naèini zaklopac od èistoga zlata, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta.
18 And thou shalt make two cherubim of gold; [of] beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
I naèini dva heruvima zlatna, jednostavne ih naèini, na dva kraja zaklopcu.
19 And make one cherub at the end of the one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat shall ye make the cherubim at the two ends thereof.
I naèini heruvima jednoga na jednom kraju a drugoga heruvima na drugom kraju; na zaklopcu naèinite dva heruvima na oba kraja.
20 And the cherubim shall stretch out [their] wings over it, covering over with their wings the mercy-seat, and their faces opposite to one another: toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be [turned].
I neka heruvimi rašire krila u vis da zaklanjaju krilima zaklopac, i neka budu licem okrenuti jedan drugom, prema zaklopcu neka su okrenuta lica heruvimima.
21 And thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.
I metnuæeš zaklopac ozgo na kovèeg, a u kovèeg æeš metnuti svjedoèanstvo, koje æu ti dati.
22 And there will I meet with thee, and will speak with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, everything that I will give thee in commandment unto the children of Israel.
I tu æu se sastajati s tobom i govoriæu ti ozgo sa zaklopca izmeðu dva heruvima, koji æe biti na kovèegu od svjedoèanstva, sve što æu ti zapovijedati za sinove Izrailjeve.
23 And thou shalt make a table of acacia-wood, two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Naèini i sto od drveta sitima, u dužinu od dva lakta, a u širinu od jednog lakta, a u visinu od podrug lakta.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make upon it a border of gold round about.
I pokuj ga èistijem zlatom, i naèini mu vijenac zlatan unaokolo.
25 And thou shalt make for it a margin of a handbreadth round about, and shalt make a border of gold for the margin thereof round about.
I naèini mu oplatu unaokolo s podlanice, i naèini zlatan vijenac oko oplate.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.
I naèini mu èetiri bioèuga od zlata, i metni mu te bioèuge na èetiri ugla koji æe mu biti kod èetiri noge.
27 Close to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table.
Pod oplatom neka budu bioèuzi, da u njima stoje poluge da se nosi sto.
28 And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them.
A poluge naèini od drveta sitima, i okuj ih zlatom da se o njima nosi sto.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and cups thereof, and goblets thereof, and bowls thereof, with which to pour out: of pure gold shalt thou make them.
I naèini mu zdjele i èaše i vijedra i kutliæe, kojima æe se preljevati, a naèiniæeš ih od èistoga zlata.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
I metaæeš na sto hljebove, da su postavljeni svagda preda mnom.
31 And thou shalt make a lamp-stand of pure gold; [of] beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.
I naèini svijetnjak od èistoga zlata, jednostavan neka bude svijetnjak; stup i grane i èašice, jabuke i cvjetovi neka budu u njega.
32 And six branches shall come out of the sides thereof — three branches of the lamp-stand out of one side thereof, and three branches of the lamp-stand out of the other side thereof;
A šest grana neka mu izlazi sa strana, tri grane s jedne strane svijetnjaka a tri grane s druge strane svijetnjaka.
33 three cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower: and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches that come out of the lamp-stand.
Tri èašice kao badem neka budu na jednoj grani i jabuka i cvijet, i tri èašice kao badem i jabuka i cvijet na drugoj grani; tako neka bude na šest grana što izlaze iz svijetnjaka.
34 And in the lamp-stand four cups shaped like almonds, its knobs and its flowers;
I na samom svijetnjaku neka budu èetiri èašice kao badem i jabuke i cvjetovi.
35 and a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, for the six branches that proceed out of the lamp-stand.
Jedna jabuka pod dvije grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane što izlaze iz njega; tako æe biti pod šest grana što æe izlaziti iz svijetnjaka;
36 Their knobs and their branches shall be of itself — all of one beaten work of pure gold.
Jabuke i grane njihove iz njega neka izlaze; sve jednostavno od èistoga zlata.
37 And thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;
I naèiniæeš mu sedam žižaka, i paliæeš ih da svijetle sa svake strane;
38 and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
I usekaèi i spremice za gar neka budu od èistoga zlata.
39 Of a talent of pure gold shall they make it, with all these utensils.
Od talanta èistoga zlata neka bude naèinjen sa svijem tijem spravama.
40 And see that thou make [them] according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.
I gledaj, te naèini sve ovo po slici koja ti je pokazana na gori.