< Exodus 25 >
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Então fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me a heave-offering: of every one whose heart prompteth him, ye shall take my heave-offering.
Falla aos filhos d'Israel, que me tragam uma offerta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta alçada.
3 And this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,
E esta é a offerta alçada que tomareis d'elles: oiro, e prata, e cobre,
4 and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
E azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras,
5 and rams' skins dyed red, and badgers' skins; and acacia-wood;
E pelles de carneiros tintas de vermelho, e pelles de teixugos, e madeira de sittim,
6 oil for the light; spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
7 onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
Pedras sardonicas, e pedras d'engaste para o ephod e para o peitoral.
8 And they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them.
E me farão um sanctuario, e habitarei no meio d'elles.
9 According to all that I shall shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the utensils thereof, even so shall ye make [it].
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernaculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
10 And they shall make an ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Tambem farão uma arca de madeira de sittim: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio, e d'um covado e meio a sua altura.
11 And thou shalt overlay it with pure gold: inside and outside shalt thou overlay it; and shalt make upon it a border of gold round about.
E cobril-a-has d'oiro puro, por dentro e por fóra a cobrirás: e farás sobre ella uma corôa de oiro ao redor;
12 And cast four rings of gold for it, and put [them] at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.
E fundirás para ella quatro argolas d'oiro, e as porás nos quatro cantos d'ella, duas argolas n'um lado d'ella, e duas argolas n'outro lado d'ella.
13 And make staves of acacia-wood and overlay them with gold.
E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
14 And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
E metterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com ellas a arca.
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.
As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão d'ella.
16 And thou shalt put into the ark the testimony that I shall give thee.
Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
Tambem farás um propiciatorio, d'oiro puro: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
18 And thou shalt make two cherubim of gold; [of] beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
Farás tambem dois cherubins d'oiro: d'oiro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatorio.
19 And make one cherub at the end of the one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat shall ye make the cherubim at the two ends thereof.
Farás um cherubim na extremidade d'uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatorio, fareis os cherubins nas duas extremidades d'elle.
20 And the cherubim shall stretch out [their] wings over it, covering over with their wings the mercy-seat, and their faces opposite to one another: toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be [turned].
Os cherubins estenderão as suas azas por de cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio; as faces d'elles uma defronte da outra: as faces dos cherubins attentarão para o propiciatorio.
21 And thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.
E porás o propiciatorio em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 And there will I meet with thee, and will speak with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, everything that I will give thee in commandment unto the children of Israel.
E ali virei a ti, e fallarei comtigo de cima do propiciatorio, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos d'Israel.
23 And thou shalt make a table of acacia-wood, two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Tambem farás uma mesa de madeira de sittim; o seu comprimento será de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura de um covado e meio,
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make upon it a border of gold round about.
E cobril-a-has com oiro puro: tambem lhe farás uma corôa d'oiro ao redor.
25 And thou shalt make for it a margin of a handbreadth round about, and shalt make a border of gold for the margin thereof round about.
Tambem lhe farás uma moldura ao redor, da largura d'uma mão, e lhe farás uma corôa d'oiro ao redor da moldura.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.
Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Close to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table.
Defronte da moldura estarão as argolas, como logares para os varaes, para levar-se a mesa.
28 And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them.
Farás pois estes varaes de madeira de sittim, e cobril-os-has com oiro; e levar-se-ha com elles a mesa.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and cups thereof, and goblets thereof, and bowls thereof, with which to pour out: of pure gold shalt thou make them.
Tambem farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigellas com que se hão de cobrir; d'oiro puro os farás.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 And thou shalt make a lamp-stand of pure gold; [of] beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.
Tambem farás um castiçal d'oiro puro; d'oiro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
32 And six branches shall come out of the sides thereof — three branches of the lamp-stand out of one side thereof, and three branches of the lamp-stand out of the other side thereof;
E dos seus lados sairão seis canas: tres canas do castiçal d'um lado d'elle, e tres canas do castiçal do outro lado d'elle.
33 three cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower: and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches that come out of the lamp-stand.
N'uma cana haverá tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flor; e tres copos a modo d'amendoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 And in the lamp-stand four cups shaped like almonds, its knobs and its flowers;
Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo d'amendoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 and a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, for the six branches that proceed out of the lamp-stand.
E uma maçã debaixo de duas canas que saem d'elle; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 Their knobs and their branches shall be of itself — all of one beaten work of pure gold.
As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será d'uma só peça, obra batida d'oiro puro
37 And thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;
Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
38 and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
39 Of a talent of pure gold shall they make it, with all these utensils.
D'um talento d'oiro puro os farás, com todos estes vasos.
40 And see that thou make [them] according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.
Attenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.