< Exodus 25 >
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Og Herren talte til Moses og sa:
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me a heave-offering: of every one whose heart prompteth him, ye shall take my heave-offering.
Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
3 And this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,
Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
4 and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
5 and rams' skins dyed red, and badgers' skins; and acacia-wood;
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
6 oil for the light; spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
7 onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
8 And they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them.
Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
9 According to all that I shall shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the utensils thereof, even so shall ye make [it].
Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
10 And they shall make an ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
11 And thou shalt overlay it with pure gold: inside and outside shalt thou overlay it; and shalt make upon it a border of gold round about.
Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
12 And cast four rings of gold for it, and put [them] at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.
Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
13 And make staves of acacia-wood and overlay them with gold.
Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
14 And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.
Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
16 And thou shalt put into the ark the testimony that I shall give thee.
Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
17 And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
18 And thou shalt make two cherubim of gold; [of] beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
19 And make one cherub at the end of the one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat shall ye make the cherubim at the two ends thereof.
Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
20 And the cherubim shall stretch out [their] wings over it, covering over with their wings the mercy-seat, and their faces opposite to one another: toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be [turned].
Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
21 And thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.
Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
22 And there will I meet with thee, and will speak with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, everything that I will give thee in commandment unto the children of Israel.
Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
23 And thou shalt make a table of acacia-wood, two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make upon it a border of gold round about.
Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
25 And thou shalt make for it a margin of a handbreadth round about, and shalt make a border of gold for the margin thereof round about.
Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.
Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
27 Close to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table.
Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
28 And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them.
Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and cups thereof, and goblets thereof, and bowls thereof, with which to pour out: of pure gold shalt thou make them.
Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
31 And thou shalt make a lamp-stand of pure gold; [of] beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.
Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
32 And six branches shall come out of the sides thereof — three branches of the lamp-stand out of one side thereof, and three branches of the lamp-stand out of the other side thereof;
Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
33 three cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower: and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches that come out of the lamp-stand.
Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
34 And in the lamp-stand four cups shaped like almonds, its knobs and its flowers;
På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
35 and a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, for the six branches that proceed out of the lamp-stand.
én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
36 Their knobs and their branches shall be of itself — all of one beaten work of pure gold.
Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
37 And thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;
Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
38 and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
39 Of a talent of pure gold shall they make it, with all these utensils.
En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
40 And see that thou make [them] according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.
Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!