< Exodus 25 >
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Alors l'Éternel parla à Moïse en ces mots:
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me a heave-offering: of every one whose heart prompteth him, ye shall take my heave-offering.
Dis aux enfants d'Israël qu'ils m'apportent des offrandes; vous accepterez pour moi une offrande de quiconque suivra le mouvement de son cœur.
3 And this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,
Et voici les offrandes que vous recevrez d'eux: de l'or et de l'argent et de l'airain,
4 and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
de l'azur, du pourpre, du vermillon, du lin et du poil de chèvre;
5 and rams' skins dyed red, and badgers' skins; and acacia-wood;
et des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de chiens de mer et du bois d'acacia;
6 oil for the light; spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
de l'huile pour le candélabre, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens odorant;
7 onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
des pierres d'onyx et d'autres pierreries enchâssées pour l'éphod et le pectoral.
8 And they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them.
Et ils me feront un sanctuaire où j'habiterai au milieu d'eux;
9 According to all that I shall shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the utensils thereof, even so shall ye make [it].
ils suivront en tout point le modèle de tabernacle que je t'ai montré, et le modèle que je t'ai montré pour ses meubles.
10 And they shall make an ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Et ils feront une Arche de bois d'acacia, ayant deux coudées et demie de longueur et une coudée et demie de largeur et une coudée et demie de hauteur.
11 And thou shalt overlay it with pure gold: inside and outside shalt thou overlay it; and shalt make upon it a border of gold round about.
Et tu la plaqueras d'or pur; elle sera plaquée à l'intérieur et à l'extérieur, et tu y feras une bordure d'or qui l'entoure.
12 And cast four rings of gold for it, and put [them] at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.
Et tu couleras quatre anneaux d'or que tu fixeras à ses quatre angles, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux anneaux à l'autre de ses côtés.
13 And make staves of acacia-wood and overlay them with gold.
Et tu feras des barres de bois d'acacia que tu plaqueras d'or.
14 And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
Et tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'Arche, pour servir au transport de l'Arche;
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.
les barres resteront dans les anneaux de l'Arche dont on ne les retirera point.
16 And thou shalt put into the ark the testimony that I shall give thee.
Et tu déposeras dans l'Arche le Témoignage que je te remettrai.
17 And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
Et tu feras un couvercle d'or pur, long de deux coudées et demie et large d'une coudée et demie.
18 And thou shalt make two cherubim of gold; [of] beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
Fais encore deux Chérubins d'or; ils seront travaillés au tour et placés aux deux extrémités du couvercle,
19 And make one cherub at the end of the one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat shall ye make the cherubim at the two ends thereof.
et tu placeras un Chérubin à l'un des bouts et un Chérubin à l'autre bout, vous les fixerez au couvercle à ses deux bouts,
20 And the cherubim shall stretch out [their] wings over it, covering over with their wings the mercy-seat, and their faces opposite to one another: toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be [turned].
et les Chérubins étendront leurs ailes par-dessus, couvrant le couvercle de leurs ailes et se faisant face l'un à l'autre, les Chérubins auront la face tournée vers le couvercle;
21 And thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.
et tu couvriras l'Arche avec le couvercle, et dans l'intérieur de l'Arche tu déposeras le Témoignage que je te remettrai.
22 And there will I meet with thee, and will speak with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, everything that I will give thee in commandment unto the children of Israel.
Et c'est de là que je conférerai avec toi, et je t'adresserai de dessus le couvercle, d'entre les deux Chérubins qui seront sur l'Arche du Témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d'Israël.
23 And thou shalt make a table of acacia-wood, two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Tu feras aussi une Table de bois d'acacia, de deux coudées de longueur, d'une coudée de largeur et d'une coudée et demie de hauteur,
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make upon it a border of gold round about.
et tu la plaqueras d'or pur et la couronneras d'une bordure d'or,
25 And thou shalt make for it a margin of a handbreadth round about, and shalt make a border of gold for the margin thereof round about.
la muniras tout autour d'un rebord d'un empan de hauteur, auquel tu ajouteras une bordure d'or pur tout autour;
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.
et tu y fixeras quatre anneaux d'or que tu placeras aux quatre angles répondant à ses quatre pieds;
27 Close to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table.
les anneaux se trouveront à la jonction du rebord pour recevoir les barres qui serviront au transport de la Table.
28 And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them.
Et tu feras les barres de bois d'acacia, et les plaqueras d'or et elles serviront au transport de la Table.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and cups thereof, and goblets thereof, and bowls thereof, with which to pour out: of pure gold shalt thou make them.
Et tu feras ses plats et ses coupes et ses calices et ses patères qui serviront aux libations, tu les feras d'or pur.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
Et sur la Table tu me serviras continuellement des pains de présentation.
31 And thou shalt make a lamp-stand of pure gold; [of] beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.
Tu feras aussi un Candélabre d'or pur; le Candélabre avec sa lampe et sa tige sera fait au tour; il portera des calices, des boutons et des fleurs,
32 And six branches shall come out of the sides thereof — three branches of the lamp-stand out of one side thereof, and three branches of the lamp-stand out of the other side thereof;
et six tubes sortant de ses côtés, trois tubes d'un des côtés du Candélabre et trois tubes de l'autre côté;
33 three cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower: and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches that come out of the lamp-stand.
il y aura trois calices taillés en amandes à l'un des tubes avec boutons et fleurs et trois calices taillés en amandes à l'autre tube avec boutons et fleurs, et cela pour les six tubes sortant du Candélabre
34 And in the lamp-stand four cups shaped like almonds, its knobs and its flowers;
qui lui-même portera quatre calices taillés en amandes avec leurs boutons et leurs fleurs,
35 and a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, for the six branches that proceed out of the lamp-stand.
et un bouton au-dessous de l'embranchement de deux tubes qui au nombre de six sortent du Candélabre;
36 Their knobs and their branches shall be of itself — all of one beaten work of pure gold.
il portera des boutons et des tubes, le tout fait au tour et d'or pur.
37 And thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;
Et tu en feras les sept lampes qui seront placées de manière à faire que la lumière se projette droit en avant,
38 and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
et les mouchettes et les cendriers d'or pur.
39 Of a talent of pure gold shall they make it, with all these utensils.
Pour le faire avec tout cet attirail on emploiera un talent d'or pur.
40 And see that thou make [them] according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.
Et veille à suivre dans l'exécution le modèle que je t'ai montré sur la montagne.