< Exodus 25 >
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
HERREN talede til Moses og sagde:
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me a heave-offering: of every one whose heart prompteth him, ye shall take my heave-offering.
Sig til Israeliterne, at de skal bringe mig en Offerydelse; af enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal I tage min Offerydelse.
3 And this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,
Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestå af Guld, Sølv, Kobber,
4 and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehår,
5 and rams' skins dyed red, and badgers' skins; and acacia-wood;
rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
6 oil for the light; spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Aøgelsen,
7 onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning på Efoden og Brystskjoldet.
8 And they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them.
Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.
9 According to all that I shall shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the utensils thereof, even so shall ye make [it].
Du skal indrette Boligen og alt dens Tilbehør nøje efter det Forbillede, jeg vil vise dig.
10 And they shall make an ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
11 And thou shalt overlay it with pure gold: inside and outside shalt thou overlay it; and shalt make upon it a border of gold round about.
og overtrække den med pu1t Guld; indvendig og udvendig skal du overtrække den og sætte en gylden Krans rundt om den;
12 And cast four rings of gold for it, and put [them] at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.
og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem på dens fire Fødder, to Ringe på hver Side at den.
13 And make staves of acacia-wood and overlay them with gold.
Så skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
14 And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
og du skal stikke Stængerne gennem Ringene på Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.
Stængerne skal blive i Ringene, de må ikke tages ud.
16 And thou shalt put into the ark the testimony that I shall give thee.
Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
17 And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
Så skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;
18 And thou shalt make two cherubim of gold; [of] beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.
19 And make one cherub at the end of the one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat shall ye make the cherubim at the two ends thereof.
Den ene Kerub skal du anbringe ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; du skal lave Keruberne således, at de er i eet med Sonedækket ved begge Ender.
20 And the cherubim shall stretch out [their] wings over it, covering over with their wings the mercy-seat, and their faces opposite to one another: toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be [turned].
Og Keruberne skal brede deres Vinger i Vejret, således at de dækker over Sonedækket med deres Vinger, og de skal vende Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket skal Kerubernes Ansigter vende.
21 And thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.
Og Sonedækket skal du lægge over Arken, men i Arken skal du lægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
22 And there will I meet with thee, and will speak with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, everything that I will give thee in commandment unto the children of Israel.
Der vil jeg mødes med dig, og fra Sonedækket, fra Pladsen mellem de to Keruber på Vidnesbyrdets Ark, vil jeg meddele dig alle de Bud, jeg har at give dig til Israeliterne.
23 And thou shalt make a table of acacia-wood, two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Fremdeles skal du lave et Bord at Alkacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make upon it a border of gold round about.
og overtrække det med purt Guld og sætte en gylden Krans rundt om det.
25 And thou shalt make for it a margin of a handbreadth round about, and shalt make a border of gold for the margin thereof round about.
Og du skal sætte en Liste af en Hånds Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.
Så skal du lave fire Guldringe og sætte dem på de fire Hjørner ved dets fire Ben;
27 Close to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table.
lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke Bærestængerne i, så at man kan bære Bordet.
28 And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them.
Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and cups thereof, and goblets thereof, and bowls thereof, with which to pour out: of pure gold shalt thou make them.
Og du skal lave de dertil hørende Fade og Kander, Krukker og Skåle til at udgyde Drikoffer med; af purt Guld skal du lave dem.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
På Bordet skal du altid have Skuebrød liggende for mit Åsyn.
31 And thou shalt make a lamp-stand of pure gold; [of] beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.
Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, således af dens Blomster med Bægere og Kroner er i eet med den.
32 And six branches shall come out of the sides thereof — three branches of the lamp-stand out of one side thereof, and three branches of the lamp-stand out of the other side thereof;
Seks Arme skal udgå fra Lysestagens Side, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
33 three cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower: and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches that come out of the lamp-stand.
På hver af Armene, der udgår fra Lysestagen, skal der være tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
34 And in the lamp-stand four cups shaped like almonds, its knobs and its flowers;
men på selve Stagen skal der være fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
35 and a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, for the six branches that proceed out of the lamp-stand.
et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgår fra Lysestagen.
36 Their knobs and their branches shall be of itself — all of one beaten work of pure gold.
Bægrene og Armene skal være i eet med den, så at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.
37 And thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;
Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper på den, for at de kan lyse Pladsen foran op.
38 and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.
39 Of a talent of pure gold shall they make it, with all these utensils.
Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.
40 And see that thou make [them] according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.
Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig på Bjerget.