< Exodus 25 >

1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Jahve reče Mojsiju:
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me a heave-offering: of every one whose heart prompteth him, ye shall take my heave-offering.
“Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
3 And this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,
A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
4 and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
5 and rams' skins dyed red, and badgers' skins; and acacia-wood;
učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
6 oil for the light; spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
7 onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
8 And they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them.
Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.
9 According to all that I shall shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the utensils thereof, even so shall ye make [it].
Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem.”
10 And they shall make an ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
“Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok.
11 And thou shalt overlay it with pure gold: inside and outside shalt thou overlay it; and shalt make upon it a border of gold round about.
Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
12 And cast four rings of gold for it, and put [them] at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.
Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
13 And make staves of acacia-wood and overlay them with gold.
Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
14 And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.
Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
16 And thou shalt put into the ark the testimony that I shall give thee.
Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi.”
17 And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
“Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
18 And thou shalt make two cherubim of gold; [of] beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
19 And make one cherub at the end of the one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat shall ye make the cherubim at the two ends thereof.
Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
20 And the cherubim shall stretch out [their] wings over it, covering over with their wings the mercy-seat, and their faces opposite to one another: toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be [turned].
Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u Pomirilište.
21 And thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.
Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče Svjedočanstva što ću ti ih dati.
22 And there will I meet with thee, and will speak with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, everything that I will give thee in commandment unto the children of Israel.
Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta - između ona dva kerubina što su na Kovčegu ploča Svjedočanstva - saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima.”
23 And thou shalt make a table of acacia-wood, two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
“Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make upon it a border of gold round about.
U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
25 And thou shalt make for it a margin of a handbreadth round about, and shalt make a border of gold for the margin thereof round about.
Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.
Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
27 Close to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table.
Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
28 And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them.
Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and cups thereof, and goblets thereof, and bowls thereof, with which to pour out: of pure gold shalt thou make them.
Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh.”
31 And thou shalt make a lamp-stand of pure gold; [of] beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.
“Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice - sve neka bude od jednoga komada.
32 And six branches shall come out of the sides thereof — three branches of the lamp-stand out of one side thereof, and three branches of the lamp-stand out of the other side thereof;
Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
33 three cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower: and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches that come out of the lamp-stand.
Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
34 And in the lamp-stand four cups shaped like almonds, its knobs and its flowers;
Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
35 and a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, for the six branches that proceed out of the lamp-stand.
Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
36 Their knobs and their branches shall be of itself — all of one beaten work of pure gold.
Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
37 And thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;
Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
38 and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
39 Of a talent of pure gold shall they make it, with all these utensils.
Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
40 And see that thou make [them] according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.
Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan.”

< Exodus 25 >