< Exodus 24 >

1 And he said to Moses, Go up to Jehovah, thou and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship afar off.
耶和华对摩西说:“你和亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都要上到我这里来,远远地下拜。
2 And let Moses alone come near Jehovah; but they shall not come near; neither shall the people go up with him.
惟独你可以亲近耶和华;他们却不可亲近;百姓也不可和你一同上来。”
3 And Moses came and told the people all the words of Jehovah, and all the judgments; and all the people answered with one voice, and said, All the words that Jehovah has said will we do!
摩西下山,将耶和华的命令典章都述说与百姓听。众百姓齐声说:“耶和华所吩咐的,我们都必遵行。”
4 And Moses wrote all the words of Jehovah, and rose up early in the morning, and built an altar under the mountain, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.
摩西将耶和华的命令都写上。清早起来,在山下筑一座坛,按以色列十二支派立十二根柱子,
5 And he sent the youths of the children of Israel, and they offered up burnt-offerings, and sacrificed sacrifices of peace-offering of bullocks to Jehovah.
又打发以色列人中的少年人去献燔祭,又向耶和华献牛为平安祭。
6 And Moses took half the blood, and put [it] in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar.
摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上;
7 And he took the book of the covenant, and read [it] in the ears of the people; and they said, All that Jehovah has said will we do, and obey!
又将约书念给百姓听。他们说:“耶和华所吩咐的,我们都必遵行。”
8 And Moses took the blood, and sprinkled [it] on the people, and said, Behold the blood of the covenant that Jehovah has made with you concerning all these words.
摩西将血洒在百姓身上,说:“你看!这是立约的血,是耶和华按这一切话与你们立约的凭据。”
9 And Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel went up;
摩西、亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都上了山。
10 and they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were work of transparent sapphire, and as it were the form of heaven for clearness.
他们看见以色列的 神,他脚下仿佛有平铺的蓝宝石,如同天色明净。
11 And on the nobles of the children of Israel he laid not his hand: they saw God, and ate and drank.
他的手不加害在以色列的尊者身上。他们观看 神;他们又吃又喝。
12 And Jehovah said to Moses, Come up to me into the mountain, and be there; and I will give thee the tables of stone, and the law, and the commandment that I have written, for their instruction.
耶和华对摩西说:“你上山到我这里来,住在这里,我要将石版并我所写的律法和诫命赐给你,使你可以教训百姓。”
13 And Moses rose up, and Joshua his attendant; and Moses went up to the mountain of God.
摩西和他的帮手约书亚起来,上了 神的山。
14 And he said to the elders, Wait here for us, until we return to you; and behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matter, let him come before them.
摩西对长老说:“你们在这里等着,等到我们再回来,有亚伦、户珥与你们同在。凡有争讼的,都可以就近他们去。”
15 And Moses went up to the mountain, and the cloud covered the mountain.
摩西上山,有云彩把山遮盖。
16 And the glory of Jehovah abode on mount Sinai, and the cloud covered it six days; and on the seventh day he called to Moses out of the midst of the cloud.
耶和华的荣耀停于西奈山;云彩遮盖山六天,第七天他从云中召摩西。
17 And the appearance of the glory of Jehovah was like a consuming fire on the top of the mountain, before the eyes of the children of Israel.
耶和华的荣耀在山顶上,在以色列人眼前,形状如烈火。
18 And Moses went into the midst of the cloud, and ascended the mountain. And Moses was on the mountain forty days and forty nights.
摩西进入云中上山,在山上四十昼夜。

< Exodus 24 >