< Exodus 19 >
1 In the third month after the departure of the children of Israel out of the land of Egypt, the same day came they [into] the wilderness of Sinai:
Isarelnaw ni Izip ram hoi a tâco awh hnukkhu, thapa yung thum, apasuek hnin nah Sinai mon dawk a pha awh.
2 they departed from Rephidim, and came [into] the wilderness of Sinai, and encamped in the wilderness; and Israel encamped there before the mountain.
Refidim hoi a tâco awh teh Sinai mon dawk a pha awh teh, hote kahrawng dawk mon hmalah rim a tuk awh.
3 And Moses went up to God, and Jehovah called to him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel:
Mosi ni Cathut koe a luen nah BAWIPA ni mon hoiyah a kaw, nang teh Jakop e phun, Isarelnaw koe bout a dei e lawk teh,
4 Ye have seen what I have done to the Egyptians, and [how] I have borne you on eagles' wings and brought you to myself.
Kai ni Izipnaw koe ka sak e thoseh, nangmouh langta rathei hoi na phu teh kama hanlah na la e thoseh, nangmouh ni na panue awh toe.
5 And now, if ye will hearken to my voice indeed and keep my covenant, then shall ye be my own possession out of all the peoples — for all the earth is mine —
Hatdawkvah, nangmouh ni atu ka lawk hah atanglah na ngai awh teh, ka lawkkam na tarawi pawiteh, alouke miphunnaw pueng hlak nangmouh teh ka tawn hane râw lah na o awh han. Talai pueng heh kaie doeh.
6 and ye shall be to me a kingdom of priests, and a holy nation. These are the words which thou shalt speak to the children of Israel.
Nangmanaw haiyah vaihma uknaeram, kathounge miphun lah kama koe na o awh han telah Isarelnaw koe patuen dei pouh atipouh.
7 And Moses came and called the elders of the people, and laid before them all these words which Jehovah had commanded him.
Mosi ni bout a tho teh taminaw thung dawk hoi kacuenaw hah a kaw hnukkhu, BAWIPA ni lawkthui e naw pueng hah bout a dei pouh.
8 And all the people answered together, and said, All that Jehovah has spoken will we do! And Moses brought the words of the people back to Jehovah.
Taminaw pueng ni hai BAWIPA ni a dei e pueng teh kaimouh ni ka sak awh han telah lungkânging lahoi bout ati awh. Mosi ni ahnimae lawk hah BAWIPA koe bout a thai sak.
9 And Jehovah said to Moses, Lo, I will come to thee in the cloud's thick darkness, that the people may hear when I speak with thee, and believe thee also for ever. And Moses told the words of the people to Jehovah.
BAWIPA ni khenhaw! Nang hoi Kai ni dei nah taminaw ni a thai awh teh, nang pou na yuem thai awh nahanlah, tâmai khom dawk hoi nang koe Kai ka tho han telah Mosi koe atipouh. Mosi ni hai BAWIPA e lawk hah taminaw koe bout a dei pouh.
10 And Jehovah said to Moses, Go to the people, and hallow them to-day and to-morrow, and let them wash their clothes;
BAWIPA ni hai taminaw aonae koe a cei teh, Sahnin hoi tangtho dawk ahnimouh thoung sak lah. Khohna hai pâsu sak awh teh,
11 and let them be ready for the third day; for on the third day Jehovah will come down before the eyes of all the people on mount Sinai.
Apâthum hnin dawk coungkacoe lah awm sak awh. Bangkongtetpawiteh, apâthum hnin nah, BAWIPA ni a taminaw hmalah Sinai mon dawk a kum han.
12 And set bounds round about the people, saying, Take heed to yourselves, [not] to go up unto the mountain nor touch the border of it: whatever toucheth the mountain shall certainly be put to death:
Taminaw ni a tapuet awh hoeh hane ngangnae hah mon petkâtue lah sak nateh, nangmouh ni mon dawk luen awh hanh. Mon khok hah na kâbet awh hoeh nahanlah, kâhruetcuet telah dei pouh. Mon kâbet e taminaw teh atanglah dout awh naseh.
13 not a hand shall touch it, but it shall certainly be stoned, or shot through; whether it be a beast or a man, it shall not live. When the long drawn note of the trumpet soundeth, they shall come up to the mountain.
Hote tami hah kut hoi tek awh hanh. Atangcalah talung hoi dêi han. Nahoeh pawiteh, tahroe hoi thut han. Tami thoseh, saring thoseh, hring mahoeh. Mongka ueng lawk kasawlah a cai toteh, taminaw ni mon dawk a tho han telah Mosi koe a dei pouh.
14 And Moses came down from the mountain to the people, and hallowed the people; and they washed their clothes.
Mosi ni mon hoi taminaw onae koe a kum teh, ahnimouh hah a thoungsak. Ahnimouh ni a khohnanaw a pâsu awh.
15 And he said to the people, Be ready for the third day; do not come near [your] wives.
Mosi ni hai apâthum hnin nah coungkacoe lah awm awh. Yu koe ip awh hanh telah taminaw koe atipouh.
16 And it came to pass on the third day, when it was morning, that there were thunders and lightnings and a heavy cloud on the mountain, and the sound of the trumpet exceeding loud; and the whole people that was in the camp trembled.
Apâthum hnin amom vah, mon dawk keitat, sumpa palik hoi kho tâmai muen a tabo teh, hramki lawk hoi mongka lawk a cai teh rim dawk kaawm e taminaw pueng a pâyaw awh.
17 And Moses brought the people out of the camp to meet with God; and they stood at the foot of the mountain.
Mosi ni hai taminaw Cathut hoi kâhmo sak hanelah, rim dawk hoi a hrawi teh mon khok koe a kangdue awh.
18 And the whole of mount Sinai smoked, because Jehovah descended on it in fire; and its smoke ascended as the smoke of a furnace; and the whole mountain shook greatly.
BAWIPA teh hmai hoi kâkayo teh Sinai mon dawk a kum dawkvah, Sinai mon teh hmai a khu. Hmaikhu haiyah takhuen dawk e hmaikhu patetlah a luen teh mon pueng hai a kâhuet.
19 And the sound of the trumpet increased and became exceeding loud; Moses spoke, and God answered him by a voice.
Mongka ueng e kasawlah hoe a cai toteh, Mosi ni a kaw teh Cathut ni lawk hoi a pato.
20 And Jehovah came down on mount Sinai, on the top of the mountain; and Jehovah called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.
BAWIPA teh Sinai monsom dawk a kum. Mosi hah mon vah a kaw dawkvah, Mosi teh mon vah a luen.
21 And Jehovah said to Moses, Go down, testify to the people that they break not through to Jehovah to gaze, and many of them perish.
BAWIPA ni hai taminaw ni khet hanelah, Kai koe tho payon awh vaiteh taminaw a due awh han e hah puennae a tawn dawkvah, kum nateh kâhruetcuetnae poe.
22 And the priests also, who come near to Jehovah, shall hallow themselves, lest Jehovah break forth on them.
BAWIPA koe ka tho e vaihmanaw haiyah amahoima a kâthoung sak a han. Nahoeh pawiteh, BAWIPA ni a rek awh han telah Mosi koe atipouh.
23 And Moses said to Jehovah, The people cannot come up to mount Sinai; for thou hast testified to us, saying, Set bounds about the mountain, and hallow it.
Mosi nihai, taminaw ni Sinai mon dawk luen thai awh hoeh. Bangkongtetpawiteh, tapuet hoeh hane ngangnae naw hah mon petkalup lah ka sak teh, thoungsak awh loe telah lawk yo ka thui toe telah BAWIPA koe bout a dei pouh.
24 And Jehovah said to him, Go, descend, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee; but the priests and the people shall not break through to go up to Jehovah, lest he break forth on them.
BAWIPA ni hai kum leih. Nang hoi Aron dueng doeh ka luen han. Vaihmanaw hoi taminaw teh BAWIPA koe luen hanelah tho awh hanh naseh. Nahoeh pawiteh, ahnimouh ka rek han telah ati.
25 So Moses went down to the people, and told them.
Mosi ni taminaw onae koe a kum teh a dei pouh.