< Ephesians 4 >
1 I, the prisoner in [the] Lord, exhort you therefore to walk worthy of the calling wherewith ye have been called,
Så förmanar jag nu eder, jag som är en fånge i Herren, att föra en vandel som är värdig den kallelse I haven undfått,
2 with all lowliness and meekness, with long-suffering, bearing with one another in love;
med all ödmjukhet och allt saktmod, med tålamod, så att I haven fördrag med varandra i kärlek
3 using diligence to keep the unity of the Spirit in the uniting bond of peace.
och vinnläggen eder om att bevara Andens enhet genom fridens band:
4 [There is] one body and one Spirit, as ye have been also called in one hope of your calling;
en kropp och en Ande, likasom I ock bleven kallade till att leva i ett och samma hopp, det som tillhör eder kallelse --
5 one Lord, one faith, one baptism;
en Herre, en tro, ett dop, en Gud, som är allas Fader,
6 one God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all.
han som är över alla, genom alla och i alla.
7 But to each one of us has been given grace according to the measure of the gift of the Christ.
Men åt var och en särskild av oss blev nåden given, alltefter som Kristus tillmätte honom sin gåva.
8 Wherefore he says, Having ascended up on high, he has led captivity captive, and has given gifts to men.
Därför heter det: »Han for upp i höjden, han tog fångar, han gav människorna gåvor.»
9 But that he ascended, what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
Men detta ord »han for upp», vad innebär det, om icke att han förut hade farit hit ned till jordens lägre rymder?
10 He that descended is the same who has also ascended up above all the heavens, that he might fill all things;
Den som for ned, han är ock den som for upp över alla himlar, för att han skulle uppfylla allt.
11 and he has given some apostles, and some prophets, and some evangelists, and some shepherds and teachers,
Och han gav oss somliga till apostlar, somliga till profeter, somliga till evangelister, somliga till herdar och lärare.
12 for the perfecting of the saints; with a view to [the] work of [the] ministry, with a view to the edifying of the body of Christ;
Ty han ville göra de heliga skickliga till att utföra sitt tjänarvärv, att uppbygga Kristi kropp,
13 until we all arrive at the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, at [the] full-grown man, at [the] measure of the stature of the fulness of the Christ;
till dess att vi allasammans komma fram till enheten i tron och i kunskapen om Guds Son, till manlig mognad, och så bliva fullvuxna, intill Kristi fullhet.
14 in order that we may be no longer babes, tossed and carried about by every wind of that teaching [which is] in the sleight of men, in unprincipled cunning with a view to systematized error;
Så skulle vi icke mer vara barn, icke såsom havets vågor drivas omkring av vart vindkast i läran, vid människornas bedrägliga spel, när de illfundigt söka främja villfarelsens listiga anslag.
15 but, holding the truth in love, we may grow up to him in all things, who is the head, the Christ:
Nej, vi skulle då hålla oss till sanningen, och i alla stycken i kärlek växa upp till honom som är huvudet, Kristus.
16 from whom the whole body, fitted together, and connected by every joint of supply, according to [the] working in [its] measure of each one part, works for itself the increase of the body to its self-building up in love.
Ty från honom hämtar hela kroppen sin tillväxt, till att bliva uppbyggd i kärlek, i det att den sammanslutes och får sammanhållning genom det bistånd var led giver, med en kraft som är avmätt efter var särskild dels uppgift.
17 This I say therefore, and testify in [the] Lord, that ye should no longer walk as [the rest of] the nations walk in [the] vanity of their mind,
Jag tillsäger eder alltså och uppmanar eder allvarligt i Herren, att icke mer vandra såsom hedningarna i sitt sinnes fåfänglighet vandra,
18 being darkened in understanding, estranged from the life of God by reason of the ignorance which is in them, by reason of the hardness of their hearts,
hedningarna, vilka, i följd av den okunnighet som råder hos dem genom deras hjärtans förstockelse, äro förmörkade till förståndet och bortkomna från det liv som är av Gud.
19 who having cast off all feeling, have given themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greedy unsatisfied lust.
Ty i sin försoffning hava de överlämnat sig åt lösaktighet, så att de i girighet bedriva alla slags orena gärningar.
20 But ye have not thus learnt the Christ,
Men I haven icke fått en sådan undervisning om Kristus,
21 if ye have heard him and been instructed in him according as [the] truth is in Jesus;
om I eljest så haven hört om honom och så blivit lärda i honom, som sanning är i Jesus:
22 [namely] your having put off according to the former conversation the old man which corrupts itself according to the deceitful lusts;
att I -- då detta nu krävdes på grund av eder förra vandel -- haven avlagt den gamla människan, som fördärvar sig genom att följa sina begärelsers bedrägliga lockelser,
23 and being renewed in the spirit of your mind;
och nu förnyens genom Anden som bor i edert sinne,
24 and [your] having put on the new man, which according to God is created in truthful righteousness and holiness.
och att I haven iklätt eder den nya människan, som är skapad till likhet med Gud i sanningens rättfärdighet och helighet.
25 Wherefore, having put off falsehood, speak truth every one with his neighbour, because we are members one of another.
Läggen därför bort lögnen, och talen sanning med varandra, eftersom vi äro varandras lemmar.
26 Be angry, and do not sin; let not the sun set upon your wrath,
»Vredgens, men synden icke»; låten icke solen gå ned över eder vrede,
27 neither give room for the devil.
och given icke djävulen något tillfälle.
28 Let the stealer steal no more, but rather let him toil, working what is honest with [his] hands, that he may have to distribute to him that has need.
Den som har stulit, han stjäle icke mer, utan arbete hellre, och uträtte med sina händer vad gott är, så att han har något varav han kan dela med sig åt den som lider brist.
29 Let no corrupt word go out of your mouth, but if [there be] any good one for needful edification, that it may give grace to those that hear [it].
Låten intet ohöviskt tal utgå ur eder mun, utan allenast det som är gott, till uppbyggelse, där sådan behöves, så att det bliver till välsignelse för dem som höra det.
30 And do not grieve the Holy Spirit of God, with which ye have been sealed for [the] day of redemption.
Och bedröven icke Guds helige Ande, vilken I haven undfått såsom ett insegel, för förlossningens dag.
31 Let all bitterness, and heat of passion, and wrath, and clamour, and injurious language, be removed from you, with all malice;
All bitterhet och häftighet och vrede, allt skriande och smädande, ja, allt vad ondska heter vare fjärran ifrån eder.
32 and be to one another kind, compassionate, forgiving one another, so as God also in Christ has forgiven you.
Varen i stället goda och barmhärtiga mot varandra, och förlåten varandra, såsom Gud i Kristus har förlåtit eder. Ord markerade med denna fotnot är skrivna i kursiv stil i den tryckta upplagan. --Red för den elektroniska upplagan.