< Ephesians 3 >
1 For this reason I Paul, prisoner of the Christ Jesus for you nations,
ଅତୋ ହେତୋ ର୍ଭିନ୍ନଜାତୀଯାନାଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ନିମିତ୍ତଂ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ବନ୍ଦୀ ଯଃ ସୋଽହଂ ପୌଲୋ ବ୍ରୱୀମି|
2 (if indeed ye have heard of the administration of the grace of God which has been given to me towards you,
ଯୁଷ୍ମଦର୍ଥମ୍ ଈଶ୍ୱରେଣ ମହ୍ୟଂ ଦତ୍ତସ୍ୟ ୱରସ୍ୟ ନିଯମଃ କୀଦୃଶସ୍ତଦ୍ ଯୁଷ୍ମାଭିରଶ୍ରାୱୀତି ମନ୍ୟେ|
3 that by revelation the mystery has been made known to me, (according as I have written before briefly,
ଅର୍ଥତଃ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ମଯା ସଂକ୍ଷେପେଣ ଯଥା ଲିଖିତଂ ତଥାହଂ ପ୍ରକାଶିତୱାକ୍ୟେନେଶ୍ୱରସ୍ୟ ନିଗୂଢଂ ଭାୱଂ ଜ୍ଞାପିତୋଽଭୱଂ|
4 by which, in reading it, ye can understand my intelligence in the mystery of the Christ, )
ଅତୋ ଯୁଷ୍ମାଭିସ୍ତତ୍ ପଠିତ୍ୱା ଖ୍ରୀଷ୍ଟମଧି ତସ୍ମିନ୍ନିଗୂଢେ ଭାୱେ ମମ ଜ୍ଞାନଂ କୀଦୃଶଂ ତଦ୍ ଭୋତ୍ସ୍ୟତେ|
5 which in other generations has not been made known to the sons of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in [the power of the] Spirit,
ପୂର୍ୱ୍ୱଯୁଗେଷୁ ମାନୱସନ୍ତାନାସ୍ତଂ ଜ୍ଞାପିତା ନାସନ୍ କିନ୍ତ୍ୱଧୁନା ସ ଭାୱସ୍ତସ୍ୟ ପୱିତ୍ରାନ୍ ପ୍ରେରିତାନ୍ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନଶ୍ଚ ପ୍ରତ୍ୟାତ୍ମନା ପ୍ରକାଶିତୋଽଭୱତ୍;
6 that [they who are of] the nations should be joint heirs, and a joint body, and joint partakers of [his] promise in Christ Jesus by the glad tidings;
ଅର୍ଥତ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଶକ୍ତେଃ ପ୍ରକାଶାତ୍ ତସ୍ୟାନୁଗ୍ରହେଣ ଯୋ ୱରୋ ମହ୍ୟମ୍ ଅଦାଯି ତେନାହଂ ଯସ୍ୟ ସୁସଂୱାଦସ୍ୟ ପରିଚାରକୋଽଭୱଂ,
7 of which I am become minister according to the gift of the grace of God given to me, according to the working of his power.
ତଦ୍ୱାରା ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଭିନ୍ନଜାତୀଯା ଅନ୍ୟୈଃ ସାର୍ଦ୍ଧମ୍ ଏକାଧିକାରା ଏକଶରୀରା ଏକସ୍ୟାଃ ପ୍ରତିଜ୍ଞାଯା ଅଂଶିନଶ୍ଚ ଭୱିଷ୍ୟନ୍ତୀତି|
8 To me, less than the least of all saints, has this grace been given, to announce among the nations the glad tidings of the unsearchable riches of the Christ,
ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ପୱିତ୍ରଲୋକାନାଂ କ୍ଷୁଦ୍ରତମାଯ ମହ୍ୟଂ ୱରୋଽଯମ୍ ଅଦାଯି ଯଦ୍ ଭିନ୍ନଜାତୀଯାନାଂ ମଧ୍ୟେ ବୋଧାଗଯସ୍ୟ ଗୁଣନିଧେଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ମଙ୍ଗଲୱାର୍ତ୍ତାଂ ପ୍ରଚାରଯାମି,
9 and to enlighten all [with the knowledge of] what is the administration of the mystery hidden throughout the ages in God, who has created all things, (aiōn )
କାଲାୱସ୍ଥାତଃ ପୂର୍ୱ୍ୱସ୍ମାଚ୍ଚ ଯୋ ନିଗୂଢଭାୱ ଈଶ୍ୱରେ ଗୁପ୍ତ ଆସୀତ୍ ତଦୀଯନିଯମଂ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ଜ୍ଞାପଯାମି| (aiōn )
10 in order that now to the principalities and authorities in the heavenlies might be made known through the assembly the all-various wisdom of God,
ଯତ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ନାନାରୂପଂ ଜ୍ଞାନଂ ଯତ୍ ସାମ୍ପ୍ରତଂ ସମିତ୍ୟା ସ୍ୱର୍ଗେ ପ୍ରାଧାନ୍ୟପରାକ୍ରମଯୁକ୍ତାନାଂ ଦୂତାନାଂ ନିକଟେ ପ୍ରକାଶ୍ୟତେ ତଦର୍ଥଂ ସ ଯୀଶୁନା ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ସର୍ୱ୍ୱାଣି ସୃଷ୍ଟୱାନ୍|
11 according to [the] purpose of the ages, which he purposed in Christ Jesus our Lord, (aiōn )
ଯତୋ ୱଯଂ ଯସ୍ମିନ୍ ୱିଶ୍ୱସ୍ୟ ଦୃଢଭକ୍ତ୍ୟା ନିର୍ଭଯତାମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସମାଗମେ ସାମର୍ଥ୍ୟଞ୍ଚ
12 in whom we have boldness and access in confidence by the faith of him.
ପ୍ରାପ୍ତୱନ୍ତସ୍ତମସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୁଂ ଯୀଶୁଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟମଧି ସ କାଲାୱସ୍ଥାଯାଃ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ତଂ ମନୋରଥଂ କୃତୱାନ୍| (aiōn )
13 Wherefore I beseech [you] not to faint through my tribulations for you, which is your glory.
ଅତୋଽହଂ ଯୁଷ୍ମନ୍ନିମିତ୍ତଂ ଦୁଃଖଭୋଗେନ କ୍ଲାନ୍ତିଂ ଯନ୍ନ ଗଚ୍ଛାମୀତି ପ୍ରାର୍ଥଯେ ଯତସ୍ତଦେୱ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଗୌରୱଂ|
14 For this reason I bow my knees to the Father [of our Lord Jesus Christ],
ଅତୋ ହେତୋଃ ସ୍ୱର୍ଗପୃଥିୱ୍ୟୋଃ ସ୍ଥିତଃ କୃତ୍ସ୍ନୋ ୱଂଶୋ ଯସ୍ୟ ନାମ୍ନା ୱିଖ୍ୟାତସ୍ତମ୍
15 of whom every family in [the] heavens and on earth is named,
ଅସ୍ମତ୍ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ପିତରମୁଦ୍ଦିଶ୍ୟାହଂ ଜାନୁନୀ ପାତଯିତ୍ୱା ତସ୍ୟ ପ୍ରଭାୱନିଧିତୋ ୱରମିମଂ ପ୍ରାର୍ଥଯେ|
16 in order that he may give you according to the riches of his glory, to be strengthened with power by his Spirit in the inner man;
ତସ୍ୟାତ୍ମନା ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଆନ୍ତରିକପୁରୁଷସ୍ୟ ଶକ୍ତେ ର୍ୱୃଦ୍ଧିଃ କ୍ରିଯତାଂ|
17 that the Christ may dwell, through faith, in your hearts, being rooted and founded in love,
ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ତୁ ୱିଶ୍ୱାସେନ ଯୁଷ୍ମାକଂ ହୃଦଯେଷୁ ନିୱସତୁ| ପ୍ରେମଣି ଯୁଷ୍ମାକଂ ବଦ୍ଧମୂଲତ୍ୱଂ ସୁସ୍ଥିରତ୍ୱଞ୍ଚ ଭୱତୁ|
18 in order that ye may be fully able to apprehend with all the saints what [is] the breadth and length and depth and height;
ଇତ୍ଥଂ ପ୍ରସ୍ଥତାଯା ଦୀର୍ଘତାଯା ଗଭୀରତାଯା ଉଚ୍ଚତାଯାଶ୍ଚ ବୋଧାଯ ସର୍ୱ୍ୱୈଃ ପୱିତ୍ରଲୋକୈଃ ପ୍ରାପ୍ୟଂ ସାମର୍ଥ୍ୟଂ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ଲଭ୍ୟତାଂ,
19 and to know the love of the Christ which surpasses knowledge; that ye may be filled [even] to all the fulness of God.
ଜ୍ଞାନାତିରିକ୍ତଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ପ୍ରେମ ଜ୍ଞାଯତାମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସମ୍ପୂର୍ଣୱୃଦ୍ଧିପର୍ୟ୍ୟନ୍ତଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ୱୃଦ୍ଧି ର୍ଭୱତୁ ଚ|
20 But to him that is able to do far exceedingly above all which we ask or think, according to the power which works in us,
ଅସ୍ମାକମ୍ ଅନ୍ତରେ ଯା ଶକ୍ତିଃ ପ୍ରକାଶତେ ତଯା ସର୍ୱ୍ୱାତିରିକ୍ତଂ କର୍ମ୍ମ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କଲ୍ପନାଞ୍ଚାତିକ୍ରମିତୁଂ ଯଃ ଶକ୍ନୋତି
21 to him be glory in the assembly in Christ Jesus unto all generations of the age of ages. Amen). (aiōn )
ଖ୍ରୀଷ୍ଟଯୀଶୁନା ସମିତେ ର୍ମଧ୍ୟେ ସର୍ୱ୍ୱେଷୁ ଯୁଗେଷୁ ତସ୍ୟ ଧନ୍ୟୱାଦୋ ଭୱତୁ| ଇତି| (aiōn )