< Ephesians 3 >

1 For this reason I Paul, prisoner of the Christ Jesus for you nations,
Hisia thu hu in keima Paul sia no Gentile te atu, Jesus Christ min taw thongtak pa ka hihi,
2 (if indeed ye have heard of the administration of the grace of God which has been given to me towards you,
Note kung ah Pathian thuthiamna a keamcing tu nasep sia keima tung ah hong pia hi, ci thu na za zo uh ahile:
3 that by revelation the mystery has been made known to me, (according as I have written before briefly,
Nidang in tawmno ka at sa bangma in, hong kilaak na tungtawn in thuku sia ka tung ah hong he sak hi,
4 by which, in reading it, ye can understand my intelligence in the mystery of the Christ, )
Tua ka at thu na sim na uh tungtawn in Christ i thuku ka heakna sia note in na telthiam tu uh hi,
5 which in other generations has not been made known to the sons of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in [the power of the] Spirit,
Tua thuku sia tu in Ama sawltak le kamsang thiangtho te tung ah Thaa tungtawn in a kilang bangma in, hun tatuam sung ah mihing te tung ah he sak ngei ngawl hi;
6 that [they who are of] the nations should be joint heirs, and a joint body, and joint partakers of [his] promise in Christ Jesus by the glad tidings;
Tabang in Gentile mite sia lungdamna thupha tungtawn in ngamhlua te le pumpi khat sung ah pumkhat suak tu in Christ sung ah Ama kamciam a sang khawm te a hi thei natu a hihi:
7 of which I am become minister according to the gift of the grace of God given to me, according to the working of his power.
Ama vanglian nasepna tungtawn in ka tung ah hongpiak Pathian thuthiamna letsong bang in, hi lungdamna thupha naseam tu in hong vawt hi.
8 To me, less than the least of all saints, has this grace been given, to announce among the nations the glad tidings of the unsearchable riches of the Christ,
A kikan zo ngawl Christ i hauna thu sia Gentile mite sung ah ka hil thei natu in, mithiangtho theampo sung ah a nobel sang in a no zaw keima tung ah hi thuthiamna hong pia hi;
9 and to enlighten all [with the knowledge of] what is the administration of the mystery hidden throughout the ages in God, who has created all things, (aiōn g165)
Jesus Christ tungtawn in na theampo a bitphua Pathian sung ah, leitung piancil pan kipan a phualseal ki pawlkhopna thuku sia mi theampo tung ah hong musak tu hi: (aiōn g165)
10 in order that now to the principalities and authorities in the heavenlies might be made known through the assembly the all-various wisdom of God,
Tu in vantung ah thuneina te le vangletna te sia pawlpi in Pathian pilna tampi a heak thei natu ngealna a hihi,
11 according to [the] purpose of the ages, which he purposed in Christ Jesus our Lord, (aiōn g165)
Tua thu sia tawntung ngealna bangma in i Topa Christ Jesus sung ah ngealna hi a: (aiōn g165)
12 in whom we have boldness and access in confidence by the faith of him.
Tua i Topa Christ Jesus sung ah Ama i upna tungtawn in hangsan le kimuanna taw tum thei na i nei hi.
13 Wherefore I beseech [you] not to faint through my tribulations for you, which is your glory.
Tua ahikom note atu in ka haksatna sung ah na thaneam ngawl tu uh ka dei hi, banghangziam cile hi haksatna sia note vangletna a hihi.
14 For this reason I bow my knees to the Father [of our Lord Jesus Christ],
Hi thu hang in i Topa Jesus Christ i Pa tung ah ka khupdin a,
15 of whom every family in [the] heavens and on earth is named,
Vantung le leitung a om innkuan theampo sia Ama minphuasa a hihi,
16 in order that he may give you according to the riches of his glory, to be strengthened with power by his Spirit in the inner man;
Tabang in Ama minthanna hauna bang in A Thaa thahat na taw note i sungsang mihing tha hong dim tu in ahizong;
17 that the Christ may dwell, through faith, in your hearts, being rooted and founded in love,
Na thinsung uh ah Christ upna tungtawn in om tu a; itna sung ah zungtha le zungkip in na om thei natu uh ahizong,
18 in order that ye may be fully able to apprehend with all the saints what [is] the breadth and length and depth and height;
Mi thiangtho te taw Christ itna a zai na, a sau na, a thuk na le a san na, na heak thei natu uh ahizong;
19 and to know the love of the Christ which surpasses knowledge; that ye may be filled [even] to all the fulness of God.
Tua Christ itna sia heakna sang in sangzaw a, Pathian kicinna taw na kidim thei natu uh ahizong, thu kong ngetsak hi.
20 But to him that is able to do far exceedingly above all which we ask or think, according to the power which works in us,
Tu in kote sung ah naseam pa vangletna bang in, i ngetna ahile, i ngaisutna theampo i tung ah a dimlet in na a seam thei pa tung ah,
21 to him be glory in the assembly in Christ Jesus unto all generations of the age of ages. Amen). (aiōn g165)
Pawlpi sung le Christ Jesus tungtawn in hun theampo sung ah tawp ni nei ngawl leitung dong in minthang tahen. Amen. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >