< Ephesians 2 >
1 and you, being dead in your offences and sins —
Kvlokvcho nonuno dowjeklo kaamabv sinam bv rito ogulvgavbolo nonugv tvvmabv rinam lokv okv rimur kunam lokv.
2 in which ye once walked according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, the spirit who now works in the sons of disobedience: (aiōn )
Nonuno Nyiamooku sokv alvmanv lamtv lo riming gvvdu; nonu uyudowjwklo jwkrw lo rigvnv vdwgv mingkulo vngdu, oogv jwkrwv Pwknvyarnv gv mingkulo vngmanv dvdv nga rigvla ridu. (aiōn )
3 among whom we also all once had our conversation in the lusts of our flesh, doing what the flesh and the thoughts willed to do, and were children, by nature, of wrath, even as the rest:
Alvjvbv mimbolo ngonu mvnwng ngv adwnamar bv bunu mvngnam aingbv mvngming gvla rito, adwnamar gv okv tuktum lokv mvngchamricham lo rito. Ngonugv mvngdung lokv, ngonu kvvbi aingbv riku lokv, ngonu Pwknvyarnv gv haachiagka paala hirukaya nga paarung jinvku.
4 but God, being rich in mercy, because of his great love wherewith he loved us,
Vbvritola Pwknvyarnv gv aya ngv achialv bv nyitv nvgo okv ninyigv paknamv ngonu lvgabv achialvbv kairungnv ngv,
5 (we too being dead in offences, ) has quickened us with the Christ, (ye are saved by grace, )
Vdwlo ngonugv mingkulo vngmabv ngonu dowjwklo dookumabv sikunam vvka hv Kristo lvkobv turnama laalwk jitoku. Vbvrinamv nonu Pwknvyarnv gv anyuaya lokv ringlin pvkunv.
6 and has raised [us] up together, and has made [us] sit down together in the heavenlies in Christ Jesus,
Ngonugv Kristo Jisunyi akingobv rinam lokv nyidomooku lo ninyia lvkobv rigvdogv minggv dukubv hv ngonua ninyigv lvkobv turap mootoku.
7 that he might display in the coming ages the surpassing riches of his grace in kindness towards us in Christ Jesus. (aiōn )
Ninyigv svbv rinam si aainvgv aludwkibv ninyigv paknam anyuaya nga angusibv kairungbv kaatamritam bv hv Kristo Jisu gvlo ngonua kaatamla ritoku. (aiōn )
8 For ye are saved by grace, through faith; and this not of yourselves; it is God's gift:
Holvgabv Pwknvyarnv gv anyuaya lokv nonuno mvngjwng nam lokv ringlinbaalin toku. Si kaanamv nonugv atubogv rilin vnglin sunam lokvma, vbvritola Pwknvyarnv gv amin jinam lokv, vkvlvgabv svkv lvkwngbv yvvka googv nyola madu.
9 not on the principle of works, that no one might boast.
10 For we are his workmanship, having been created in Christ Jesus for good works, which God has before prepared that we should walk in them.
Ngonuv oguaingbv ridudw Pwknvyarnv ngonua vbv mvpvnv, okv Jisu kristo gvlo ngonu akingobv rinam lokv hv ngonua alvbv kudungkua rimu dubv vla ngonua pwklinyarlinto, hv ninyigv ngonua rimu dubv vla kvvlo lokv mvpvripv kunamv.
11 Wherefore remember that ye, once nations in [the] flesh, who [are] called uncircumcision by that called circumcision in [the] flesh done with the hand;
Nonu bvngri lokv Jentail vmabv—Jius vdwgv “Ayakmvu manv gobv” minamv, yvvdw oogv bunu atubongv Ayakmvu kunambv minsu dunv (svbv vnam si bunugv ayakmvu sidubv vla nyi vdwv ogubv minto)—nonu kvvlo ogubv rinv vdw mvngpa sutoka.
12 that ye were at that time without Christ, aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
Vbv oogv riyilo kristo gv lokv nonu adu nyala ritoku. Nonu nyebunyibv rito okv Pwknvyarnv gv darlin kunam nyi ma. Oogv Pwknvyarnv gv ninyigv nyi am milvpvvnam, vkvnv mingkimiyaknam lo nonu ogu aba kaama, okv nonuno nyiamooku so mvngtin kaaya manv gobv ritodoto okv Pwknvyarnv kaamabv ritoku.
13 but now in Christ Jesus ye who once were afar off are become nigh by the blood of the Christ.
Vbvritola vjak, Jisu kristo gv lokv akingobv ripikula, oogv yvvdw adu laku riku nvnga, Kristo gv oyi lokv nvchibv laalwk pvkunv.
14 For he is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of enclosure,
Holvgabv Kristo ninyi atubongv ngonu gvlo sarsopoyo kunama laalwk jilaku Jius okv Jentail am ninyi akingobv ridubv mvtoku. Kristo bunua apin simunv okv bunua nyiru minsu moola mvpin simunv vlwngsvlong nga atubogv adwnamar lokv toyaktopak jitoku.
15 having annulled the enmity in his flesh, the law of commandments in ordinances, that he might form the two in himself into one new man, making peace;
Ninyi Jius Pvbv ngam gamki kunam okv rigvdogv nvnv um mvlamva jitoku, vbvrikunam si Jius okv Jentail opi anyi baabwng ngam akingobv rimu dukubv vla rito vbvrinam lokv, alvnv lamtv lo sarsopoyo dubv mvlin jito.
16 and might reconcile both in one body to God by the cross, having by it slain the enmity;
Ninyigv daapolo sijinam lokv kristo bunugv nyiru minsu nam nga sipakla sia jitoku; hv daapolo vbvrinam lvkwng lokv opi anyi am adwnamar akingobv ridukubv mvdum sitoku okv bunua Pwknvyarnv gvlo laalwk lakula aakur gvvji toku.
17 and, coming, he has preached the glad tidings of peace to you who [were] afar off, and [the glad tidings of] peace to those [who were] nigh.
Vkvlvgabv Kristo aalaku okv sarsopoyo gvnv gv alvnv yunying nga nonu Jentail mvnwng gvlo japtoku—oogv yvvdw Pwknvyarnv gv lokv adula rikunv vdwa, okv yvvdw ninyigv nvchilo doonv jius vdwaka alvnv yunying nga japji toku.
18 For through him we have both access by one Spirit to the Father.
Kristo gv lokv ngonu mvnwng ngv, Jius jvka okv Jentail jvka, Dowv akin gvri kula Abu gv nvchilo aala dukunv.
19 So then ye are no longer strangers and foreigners, but ye are fellow-citizens of the saints, and of the household of God,
Vbvrinamv, Jentail vdw nonuno nyebunyi kuma vbvmajvka, nyien bvka rikumadu kunv; vjak nonuno Pwknvyarnv gv nyi vdwgv lvkobv nyitwng vku okv Pwknvyarnv gv vpinvriap lo akobv ridukunv.
20 being built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the corner-stone,
Nonuka Apostol vdwgv okv nyijwk vdwgv lvngtung tunglwkla mvcho richo lvkunamv, oogv gwnglo lvngtung tunglwknam vv Kristo ninyi vku.
21 in whom all [the] building fitted together increases to a holy temple in the Lord;
Hv oogv lvngtung tunglwk kunam dvdv nga dagv kunv bv ridula okv darwknv Pwknvyarnvnaam bv singcha mogvrila um Ahtu gvlo tulwkkunamv.
22 in whom ye also are built together for a habitation of God in [the] Spirit.
Nonua ka ninyi gvlo akingobv mvdam sidukula Pwknvyarnv dooku gobv ninyigv Dow lokv dooging lwkdu kunv.