< Ephesians 2 >
1 and you, being dead in your offences and sins —
Nangho khatvei chu nasei ngailou nau le na chonset nau tamtah jeh a athia nahi tauve.
2 in which ye once walked according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, the spirit who now works in the sons of disobedience: (aiōn )
Nangho vannoi mite adang chengse tobanga chu chonset a hing nahiuva, Diabol thua nananun'u ahin, akimulou vannoi thuneiho thununna noiya uma nanahiuve. Amahi Pathen thua nunglou ho lungsunga natonga lhagao chu ahi. (aiōn )
3 among whom we also all once had our conversation in the lusts of our flesh, doing what the flesh and the thoughts willed to do, and were children, by nature, of wrath, even as the rest:
Eiho jouse hitia chu ihin jiu anahin, tahsaa ilungtup hou le ichonset nau lung ngaichat ho chu juiya inahiu ahi. Eiho ihinau ngaiya chu midang dang ho tobanga eiho jong Pathen lunghanna noiya uma inahi tauve.
4 but God, being rich in mercy, because of his great love wherewith he loved us,
Hinlah Pathen hi khotona a haotah ahijeh'in, chule Aman eingailut lheh jeh uvin,
5 (we too being dead in offences, ) has quickened us with the Christ, (ye are saved by grace, )
Eiho ichonset jeh uva athia inahi jeng vangun, Aman Christa chu athia kona akaithou tah jeh in, hinna chu Aman eipeh u ahitai (Nangho hi Pathen lungsetna jal'a bou huhhing nahiu ahi).
6 and has raised [us] up together, and has made [us] sit down together in the heavenlies in Christ Jesus,
Ajeh iham itileh Aman eiho thinaa konin Christa to eikai thou tha tauvin, chule Amatoh vanmun hoa eitou sah tauve, ajeh chu eiho Christa Yeshua to hing khoma ihi tauve.
7 that he might display in the coming ages the surpassing riches of his grace in kindness towards us in Christ Jesus. (aiōn )
Hitia chu Pathen in ahung lhung ding khanghoa alungsetna atepibei haosatna chu avetsahna a chule ichung uva hepina chu eiho jouse dinga athilbol jouse chu Christa Yeshua a eimu sah u ahitai. (aiōn )
8 For ye are saved by grace, through faith; and this not of yourselves; it is God's gift:
Nanghon natahsan pet uva chu Pathen in alungsetnaa na huhhingu ahitai. Chule nanghon hichu na kithang atpi theiyu ahipoi, Pathena kona thilpeh khat ahiye.
9 not on the principle of works, that no one might boast.
Huhhingna hi thilpha iboldoh jaluva tohman'a eiki peuva ahipoi, hitia hi i-lah uva koima akisonpia aumlouna dinga ahi.
10 For we are his workmanship, having been created in Christ Jesus for good works, which God has before prepared that we should walk in them.
Ajeh iham itileh eiho Pathen khutsoh ihiuve. Aman eiho Christa Yeshua a athah a eisemu hi, Aman masanga pat a eiho dinga atohgon thilpha ho chu iboldoh theina dingu ahi.
11 Wherefore remember that ye, once nations in [the] flesh, who [are] called uncircumcision by that called circumcision in [the] flesh done with the hand;
Nangho chidang namdang ten gampam mi nahiu sumil hih un. Nangho hi chep kitanlou Pathen tahsanlou tia Juda miten nakouvu ahi, acheptanu kisonpia neiya, hichun atahsa uva bou amelchihna uma, alhagaovu vang hilou ahi.
12 that ye were at that time without Christ, aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
Chuche laiya chu nangho Christa beiya nana hin'u ahi. Nangho Israel namsung mia kona khendoh a pamse nahiu ahin, chule nanghon Pathen in amaho toh akitepnaho chu nana hepouve. Nangho hiche vannoiya hi Pathen neilou le kinepna neilouva nahinu ahi.
13 but now in Christ Jesus ye who once were afar off are become nigh by the blood of the Christ.
Hinlah tua hi nangho Christa Yeshua to nahin khomu ahitai. Khatvei chu Pathena kona gamlatah nahiu ahin, tuavang hi Christa thisan jal'a Ama koma kipui naiya nahi tauve.
14 For he is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of enclosure,
Ajeh iham itileh Christa chun eiho henga cham-lungmon ahinpoh lut ahitai. Aman Juda-mite le chidang namdang te kikah a kikhenna daltan abanglai a panga chu Atahsa tah a thingpel chunga khat a agopkhomsoh ahitai.
15 having annulled the enmity in his flesh, the law of commandments in ordinances, that he might form the two in himself into one new man, making peace;
Athina a kon chun aman chidang namdangte hoptha lou hiche chonna dan ho chu achaina asem ahitai. Aman hiche abollo na ajeh chu Judahte le chidang namdangte kikah a kichamna umsah a anamniuva kona mithah khat semdoh ding ati ahi.
16 and might reconcile both in one body to God by the cross, having by it slain the enmity;
Anilhon a chu tipum khat a agop khomtheina dinga Christa chu ania dinga thingpel a thia, chujala chu namthah asemdoh a, chule aniu kah a kitomona chu asuhmang ahitai.
17 and, coming, he has preached the glad tidings of peace to you who [were] afar off, and [the glad tidings of] peace to those [who were] nigh.
Aman hiche kichamna thupha chu Amaa kona gamla tah a um chidang namdang mi nangho henga, chule anailama um Juda-mite henga ahin lhut ahitai.
18 For through him we have both access by one Spirit to the Father.
Tua hi eiho jouse hi Christan eibolpeh u ahitah jeh a, hiche Lhagao Theng vanga chu Pa henga ihung theiyu ahitai.
19 So then ye are no longer strangers and foreigners, but ye are fellow-citizens of the saints, and of the household of God,
Hitia chu tua hi chidang namdang mi nangho hi kholgam mi le gampam mi hitalouva, Pathen mithengte jouse toh agam mi hina naneikhom'u ahitai. Nangho Pathen insungmi chu nahi tauve.
20 being built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the corner-stone,
Akigoma eiho hi Ama in chu ihiuvin, solchah ho le themgao ho bulphuna a chu kisadoh a ihiuve. Inninga songpia panga chu Christa Yeshua Ama tah ahi.
21 in whom all [the] building fitted together increases to a holy temple in the Lord;
Eiho chingtheitah a Amato kijopmat a ihiuvin, Pakai dinga hou-in theng khat ihiuve.
22 in whom ye also are built together for a habitation of God in [the] Spirit.
Ama vanga chu chidang namdang nangho jong Pathen in a-Lhagaova chenna in'a anei chu nahi tauve.