< Ecclesiastes 1 >

1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
Las palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén:
2 Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities! all is vanity.
“Vanidad de vanidades”, dice el Predicador; “Vanidad de vanidades, todo es vanidad”.
3 What profit hath man of all his labour wherewith he laboureth under the sun?
¿Qué gana el hombre con todo el trabajo que realiza bajo el sol?
4 [One] generation passeth away, and [another] generation cometh, but the earth standeth for ever.
Una generación va, y otra viene; pero la tierra permanece para siempre.
5 The sun also riseth, and the sun goeth down, and hasteth to its place where it ariseth.
También el sol sale, y el sol se pone, y se apresura a su lugar de origen.
6 The wind goeth towards the south, and turneth about towards the north: it turneth about continually, and the wind returneth again to its circuits.
El viento va hacia el sur y se vuelve hacia el norte. Se gira continuamente mientras va, y el viento vuelve de nuevo a sus cauces.
7 All the rivers run into the sea, yet the sea is not full: unto the place whither the rivers go, thither they go again.
Todos los ríos desembocan en el mar, pero el mar no está lleno. Al lugar donde fluyen los ríos, allí vuelven a fluir.
8 All things are full of toil; none can express it. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
Todas las cosas están llenas de cansancio que no se puede expresar. El ojo no se sacia de ver, ni el oído se llena de oír.
9 That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which will be done: and there is nothing new under the sun.
Lo que ha sido es lo que será, y lo que se ha hecho es lo que se hará; y no hay nada nuevo bajo el sol.
10 Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? It hath been already in the ages which were before us.
¿Hay algo de lo que se pueda decir: “He aquí, esto es nuevo”? Hace mucho tiempo, en los tiempos que nos precedieron.
11 There is no remembrance of former things; neither shall there be remembrance of things that are to come with those who shall live afterwards.
No hay memoria de lo primero, ni habrá memoria de lo segundo que ha de venir, entre los que vendrán después.
12 I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
Yo, el Predicador, era rey sobre Israel en Jerusalén.
13 And I applied my heart to seek and search out by wisdom concerning all that is done under the heavens: this grievous occupation hath God given to the children of men to weary themselves therewith.
Aplicaba mi corazón a buscar y escudriñar con sabiduría todo lo que se hace bajo el cielo. Es una pesada carga que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que se aflijan con ella.
14 I have seen all the works that are done under the sun, and behold, all is vanity and pursuit of the wind.
He visto todas las obras que se hacen bajo el sol; y he aquí que todo es vanidad y una persecución del viento.
15 That which is crooked cannot be made straight; and that which is wanting cannot be numbered.
Lo que está torcido no se puede enderezar, y lo que falta no se puede contar.
16 I communed with mine own heart, saying, Lo, I have become great and have acquired wisdom more than all they that have been before me over Jerusalem; and my heart hath seen much of wisdom and knowledge.
Me dije a mí mismo: “He aquí que he obtenido para mí una gran sabiduría por encima de todos los que fueron antes de mí en Jerusalén. Sí, mi corazón ha tenido gran experiencia de sabiduría y conocimiento”.
17 And I applied my heart to the knowledge of wisdom, and to the knowledge of madness and folly: I perceived that this also is a striving after the wind.
Aplicaba mi corazón a conocer la sabiduría y a conocer la locura y la insensatez. Percibí que esto también era una persecución del viento.
18 For in much wisdom is much vexation, and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Porque en la mucha sabiduría hay mucho dolor; y el que aumenta el conocimiento, aumenta el dolor.

< Ecclesiastes 1 >