< Ecclesiastes 1 >
1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
Palavras do Pregador, filho de Davi, rei em Jerusalém.
2 Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities! all is vanity.
Futilidade das futilidades! - diz o Pregador - futilidade das futilidades! Tudo é fútil!
3 What profit hath man of all his labour wherewith he laboureth under the sun?
Que proveito tem o homem de todo o seu trabalho que ele trabalha abaixo do sol?
4 [One] generation passeth away, and [another] generation cometh, but the earth standeth for ever.
Geração vai, e geração vem; porém a terra permanece para sempre.
5 The sun also riseth, and the sun goeth down, and hasteth to its place where it ariseth.
O sol nasce, e o sol se põe; e se apressa ao seu lugar onde nasceu.
6 The wind goeth towards the south, and turneth about towards the north: it turneth about continually, and the wind returneth again to its circuits.
O vento vai ao sul, e rodeia para o norte; continuamente o vento vai rodeando e voltando aos lugares onde circulou.
7 All the rivers run into the sea, yet the sea is not full: unto the place whither the rivers go, thither they go again.
Todos os rios vão para o mar, e contudo o mar não se enche; ao lugar onde os ribeiros correm, para ali eles voltam a correr.
8 All things are full of toil; none can express it. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
Todas [estas] coisas são [tão] cansativas, que ninguém consegue descrever; os olhos não ficam satisfeitos de ver, nem os ouvidos se enchem de ouvir.
9 That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which will be done: and there is nothing new under the sun.
O que foi, isso será; e o que se fez, isso será feito; de modo que nada há de novo abaixo do sol.
10 Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? It hath been already in the ages which were before us.
Existe algo que se possa dizer: Vê isto, que é novo? Isso já existia nos tempos passados, que foram antes de nós.
11 There is no remembrance of former things; neither shall there be remembrance of things that are to come with those who shall live afterwards.
Não há lembrança das coisas que já aconteceram; e das coisas que vão acontecer, também delas não haverá lembrança entre aqueles que vierem depois.
12 I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
Eu o Pregador, me tornei rei sobre Israel em Jerusalém.
13 And I applied my heart to seek and search out by wisdom concerning all that is done under the heavens: this grievous occupation hath God given to the children of men to weary themselves therewith.
E dei meu coração a investigar e pesquisar com sabedoria sobre tudo o que acontece abaixo do céu; esta cansativa ocupação Deus deu aos filhos dos homens, para que nela fossem forçados.
14 I have seen all the works that are done under the sun, and behold, all is vanity and pursuit of the wind.
Vi todas as obras que são feitas abaixo do sol, e eis que tudo é futilidade e aflição de espírito.
15 That which is crooked cannot be made straight; and that which is wanting cannot be numbered.
O que é torto não pode ser endireitado; o que está em falta não pode ser contado.
16 I communed with mine own heart, saying, Lo, I have become great and have acquired wisdom more than all they that have been before me over Jerusalem; and my heart hath seen much of wisdom and knowledge.
Eu falei ao meu coração, dizendo: Eis que eu me tornei grande, e aumentei em sabedoria, sobre todos os que tinham sido antes de mim em Jerusalém; e meu coração experimentou uma abundância de sabedoria e conhecimento.
17 And I applied my heart to the knowledge of wisdom, and to the knowledge of madness and folly: I perceived that this also is a striving after the wind.
E dei meu coração para entender sabedoria, e para entender loucuras e tolices; e percebi que também isto era aflição.
18 For in much wisdom is much vexation, and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Porque na muita sabedoria há muito aborrecimento, e aquele que aumenta em conhecimento aumenta em angústia.