< Ecclesiastes 1 >

1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
דברי קהלת בן דוד מלך בירושלם
2 Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities! all is vanity.
הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל
3 What profit hath man of all his labour wherewith he laboureth under the sun?
מה יתרון לאדם בכל עמלו--שיעמל תחת השמש
4 [One] generation passeth away, and [another] generation cometh, but the earth standeth for ever.
דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת
5 The sun also riseth, and the sun goeth down, and hasteth to its place where it ariseth.
וזרח השמש ובא השמש ואל מקומו--שואף זורח הוא שם
6 The wind goeth towards the south, and turneth about towards the north: it turneth about continually, and the wind returneth again to its circuits.
הולך אל דרום וסובב אל צפון סובב סבב הולך הרוח ועל סביבתיו שב הרוח
7 All the rivers run into the sea, yet the sea is not full: unto the place whither the rivers go, thither they go again.
כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שהנחלים הלכים--שם הם שבים ללכת
8 All things are full of toil; none can express it. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר לא תשבע עין לראות ולא תמלא אזן משמע
9 That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which will be done: and there is nothing new under the sun.
מה שהיה הוא שיהיה ומה שנעשה הוא שיעשה ואין כל חדש תחת השמש
10 Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? It hath been already in the ages which were before us.
יש דבר שיאמר ראה זה חדש הוא כבר היה לעלמים אשר היה מלפננו
11 There is no remembrance of former things; neither shall there be remembrance of things that are to come with those who shall live afterwards.
אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון--עם שיהיו לאחרנה
12 I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
אני קהלת הייתי מלך על ישראל--בירושלם
13 And I applied my heart to seek and search out by wisdom concerning all that is done under the heavens: this grievous occupation hath God given to the children of men to weary themselves therewith.
ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם--לענות בו
14 I have seen all the works that are done under the sun, and behold, all is vanity and pursuit of the wind.
ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח
15 That which is crooked cannot be made straight; and that which is wanting cannot be numbered.
מעות לא יוכל לתקן וחסרון לא יוכל להמנות
16 I communed with mine own heart, saying, Lo, I have become great and have acquired wisdom more than all they that have been before me over Jerusalem; and my heart hath seen much of wisdom and knowledge.
דברתי אני עם לבי לאמר--אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל אשר היה לפני על ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת
17 And I applied my heart to the knowledge of wisdom, and to the knowledge of madness and folly: I perceived that this also is a striving after the wind.
ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללת ושכלות ידעתי שגם זה הוא רעיון רוח
18 For in much wisdom is much vexation, and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב

< Ecclesiastes 1 >