< Ecclesiastes 7 >

1 A [good] name is better than precious ointment, and the day of death than the day of one's birth.
Más vale la buena reputación que preciosos ungüentos, y más el día de la muerte que el del nacimiento.
2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: in that that is the end of all men, and the living taketh it to heart.
Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del festín; pues aquella (recuerda) el fin de todos los hombres, y el viviente se pone a reflexionar.
3 Vexation is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made better.
Mejor es el pesar que la risa, pues la tristeza del rostro es medicina para el corazón.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools in the house of mirth.
El corazón de los sabios está en la casa del luto, y el de los necios en la casa del placer.
5 It is better for a man to hear the rebuke of the wise, than to hear the song of fools.
Más vale oír la reprensión del sabio, que escuchar el cantar de los necios;
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
porque como el crepitar de los espinos debajo de la olla, así es la risa de los necios. Y también esto es vanidad.
7 Surely oppression maketh a wise man mad, and a gift destroyeth the heart.
Porque la vejación conturba al sabio, y las dádivas corrompen el corazón.
8 Better is the end of a thing than its beginning; better is a patient spirit than a proud spirit.
Mejor es el fin de una cosa que sus comienzos; y vale más el hombre sufrido que el arrogante.
9 Be not hasty in thy spirit to be vexed; for vexation resteth in the bosom of fools.
No seas ligero en airarte; la ira reside en el seno de los insensatos.
10 Say not, How is it that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
No preguntes: “¿Por qué los tiempos antiguos fueron mejores que estos?”, porque no es sabiduría el preguntarlo.
11 Wisdom is as good as an inheritance, and profitable to them that see the sun.
Cosa buena es la sabiduría con bienes materiales, y de gran provecho para los que ven el sol.
12 For wisdom is a defence [as] money is a defence; but the excellency of knowledge is, [that] wisdom maketh them that possess it to live.
Escudo es la sabiduría, y escudo es el dinero, pero el conocimiento de la sabiduría tiene la ventaja de dar vida a su poseedor.
13 Consider the work of God; for who can make straight what he hath made crooked?
Considera la obra de Dios: ¿Quién podrá enderezar lo que Él encorvó?
14 In the day of prosperity enjoy good, and in the day of adversity consider: God hath also set the one beside the other, to the end that man should find out nothing [of what shall be] after him.
En el día de la prosperidad goza de la prosperidad, y en el día de la adversidad ten presente que Dios hizo al uno como al otro, a fin de que el hombre nada sepa de lo que ha de venir después de Él.
15 All [this] have I seen in the days of my vanity: there is a righteous [man] that perisheth by his righteousness, and there is a wicked [man] that prolongeth [his days] by his wickedness.
Todo lo he visto en los días de mi vanidad: al justo, que perece en medio de su justicia, y al malvado, que vive largo tiempo en medio de sus iniquidades.
16 Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?
No quieras ser demasiado justo, ni demasiado sabio. ¿Por qué quieres perderte?
17 Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
No hagas mucho mal, ni seas insensato. ¿Por qué quieres morir antes de tiempo?
18 It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God cometh forth from them all.
Bueno es retener lo uno, sin dejar de tu mano lo otro; porque quien teme a Dios, evita todos esos (excesos).
19 Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty [men] that are in a city.
La sabiduría da al sabio más fuerzas que diez poderosos que hay en la ciudad.
20 Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good and sinneth not.
Porque no hay sobre la tierra hombre justo que obre bien y no peque nunca.
21 Also give not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee.
No prestes atención a todas las palabras que se dicen, no sea que oigas a tu siervo hablar mal de ti.
22 For also thine own heart knoweth that oftentimes thou thyself likewise hast cursed others.
Pues bien sabe tu conciencia que también tú muchas veces has murmurado de otros.
23 All this have I tried by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
He probado todo esto por medio de la sabiduría. Me dije “Quiero ser sabio”, mas la (sabiduría) está lejos de mí.
24 Whatever hath been, is far off, and exceeding deep: who will find it out?
Lo que se queda lejos y es más profundo, ¿quién podrá alcanzarlo?
25 I turned, I and my heart, to know, and to search, and to seek out wisdom and reason, and to know wickedness to be folly, and foolishness to be madness;
Apliqué mi corazón para conocer, investigar y buscar la sabiduría y la razón de ser (de las cosas), y para conocer la maldad de la insensatez, la necedad y la locura,
26 and I found more bitter than death the woman whose heart is nets and snares, [and] whose hands are bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be caught by her.
y hallé que más amarga que la muerte es aquella mujer cuyo corazón es lazo y red, y cuyas manos son cadenas. Quien agrada a Dios, escapa de ella, pero el pecador quedará preso en sus lazos.
27 See this which I have found, saith the Preacher, [searching] one by one to find out the reason;
He aquí lo que hallé, dice el Predicador, contemplando una cosa tras otra para averiguar sus razones,
28 which my soul yet seeketh, and I have not found: one man among a thousand have I found, but a woman among all those have I not found.
las cuales busca todavía mi alma, sin poder encontrarlas. Entre mil hallé un hombre, pero no una mujer entre otras tantas mujeres.
29 Only see this which I have found: that God made man upright, but they have sought out many devices.
Pero esto hallé; nótalo bien: Dios creó al hombre recto; mas ellos se entregaron a muchos vanos pensamientos.

< Ecclesiastes 7 >