< Ecclesiastes 7 >
1 A [good] name is better than precious ointment, and the day of death than the day of one's birth.
Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти - дня рождения.
2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: in that that is the end of all men, and the living taketh it to heart.
Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу.
3 Vexation is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made better.
Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools in the house of mirth.
Сердце мудрых - в доме плача, а сердце глупых - в доме веселья.
5 It is better for a man to hear the rebuke of the wise, than to hear the song of fools.
Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых;
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это - суета!
7 Surely oppression maketh a wise man mad, and a gift destroyeth the heart.
Притесняя других, мудрый делается глупым, и подарки портят сердце.
8 Better is the end of a thing than its beginning; better is a patient spirit than a proud spirit.
Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного.
9 Be not hasty in thy spirit to be vexed; for vexation resteth in the bosom of fools.
Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится в сердце глупых.
10 Say not, How is it that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
Не говори: “отчего это прежние дни были лучше нынешних?”, потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом.
11 Wisdom is as good as an inheritance, and profitable to them that see the sun.
Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:
12 For wisdom is a defence [as] money is a defence; but the excellency of knowledge is, [that] wisdom maketh them that possess it to live.
потому что под сенью ее то же, что под сенью серебра; но превосходство знания в том, что мудрость дает жизнь владеющему ею.
13 Consider the work of God; for who can make straight what he hath made crooked?
Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым?
14 In the day of prosperity enjoy good, and in the day of adversity consider: God hath also set the one beside the other, to the end that man should find out nothing [of what shall be] after him.
Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй: то и другое соделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него.
15 All [this] have I seen in the days of my vanity: there is a righteous [man] that perisheth by his righteousness, and there is a wicked [man] that prolongeth [his days] by his wickedness.
Всего насмотрелся я в суетные дни мои: праведник гибнет в праведности своей; нечестивый живет долго в нечестии своем.
16 Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?
Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?
17 Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в свое время?
18 It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God cometh forth from them all.
Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того.
19 Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty [men] that are in a city.
Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе.
20 Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good and sinneth not.
Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы;
21 Also give not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee.
поэтому не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание, чтобы не услышать тебе раба твоего, когда он злословит тебя;
22 For also thine own heart knoweth that oftentimes thou thyself likewise hast cursed others.
ибо сердце твое знает много случаев, когда и сам ты злословил других.
23 All this have I tried by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
Все это испытал я мудростью; я сказал: “буду я мудрым”; но мудрость далека от меня.
24 Whatever hath been, is far off, and exceeding deep: who will find it out?
Далеко то, что было, и глубоко-глубоко: кто постигнет его?
25 I turned, I and my heart, to know, and to search, and to seek out wisdom and reason, and to know wickedness to be folly, and foolishness to be madness;
Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия,
26 and I found more bitter than death the woman whose heart is nets and snares, [and] whose hands are bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be caught by her.
и нашел я, что горче смерти женщина, потому что она - сеть, и сердце ее - силки, руки ее - оковы; добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею.
27 See this which I have found, saith the Preacher, [searching] one by one to find out the reason;
Вот это нашел я, сказал Екклесиаст, испытывая одно за другим.
28 which my soul yet seeketh, and I have not found: one man among a thousand have I found, but a woman among all those have I not found.
Чего еще искала душа моя, и я не нашел? - Мужчину одного из тысячи я нашел, а женщины между всеми ими не нашел.
29 Only see this which I have found: that God made man upright, but they have sought out many devices.
Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.