< Ecclesiastes 6 >

1 There is an evil that I have seen under the sun, and it is frequent among men:
I vidjeh: ima još jedno zlo pod suncem i teško tišti ljude.
2 one to whom God giveth riches, wealth, and honour, and he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and a sore evil.
Nekomu Bog udijeli bogatstvo i blago i počasti te ima sve što mu duša poželi, ali mu ne udijeli da to i uživa, nego uživa tuđinac. To je ispraznost i grdna nevolja.
3 If a man beget a hundred [sons], and live many years, so that the days of his years be many, but his soul be not filled with good, and also he have no burial, I say an untimely birth is better than he.
I velim: bolje je nedonošče od onoga koji bi rodio stotinu djece i živio mnogo godina, a sam se ne bi naužio dobra niti bi imao pogreba;
4 For it cometh in vanity, and departeth in darkness, and its name is covered with darkness;
jer je nedonošče uzalud došlo i u tamu otišlo i ime mu je tamom pokriveno;
5 moreover it hath not seen nor known the sun: this hath rest rather than the other.
sunca čak ne vidje niti spozna - a spokojnije je od onoga.
6 Yea, though he live twice a thousand years, yet hath he seen no good: do not all go to one place?
Pa kad bi takav živio i dvije tisuće godina, a svojeg dobra ne bi uživao, zar ne odlaze obojica jednako na isto mjesto?
7 All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Čovjek se trudi samo da bi jeo, a želudac njegov nikad da se nasiti.
8 For what advantage hath the wise above the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?
Jer po čemu je mudrac bolji od luđaka i što reći o siromahu koji se umije držati pred ljudima?
9 Better is the seeing of the eyes than the wandering of the desire: this also is vanity and pursuit of the wind.
Bolje je očima vidjeti nego duhom lutati. I to je ispraznost i pusta tlapnja.
10 That which is hath already been named; and what man is, is known, and that he cannot contend with him that is mightier than he.
Što je već bilo, ime ima; i zna se što je čovjek; i on se ne može parbiti s jačim od sebe.
11 For there are many things that increase vanity: what is man advantaged?
Što više riječi, to veća ispraznost svega, i koja je od toga korist čovjeku?
12 For who knoweth what is good for man in life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell man what shall be after him under the sun?
Tko zna što je dobro čovjeku u životu njegovu, za ono malo dana koje tako isprazno živi, koji mu prolaze kao sjena? Tko će kazati čovjeku što će biti poslije njega pod suncem?

< Ecclesiastes 6 >