< Ecclesiastes 4 >
1 And I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and behold, the tears of the oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors was power, and they had no comforter.
我又转念,见日光之下所行的一切欺压。看哪,受欺压的流泪,且无人安慰;欺压他们的有势力,也无人安慰他们。
2 Then I praised the dead who are already dead more than the living who are yet alive;
因此,我赞叹那早已死的死人,胜过那还活着的活人。
3 and more fortunate than both is he who hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
并且我以为那未曾生的,就是未见过日光之下恶事的,比这两等人更强。
4 And I saw all labour, and all success of work, that it is man's jealousy of his neighbour. This also is vanity and pursuit of the wind.
我又见人为一切的劳碌和各样灵巧的工作就被邻舍嫉妒。这也是虚空,也是捕风。
5 The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
愚昧人抱着手,吃自己的肉。
6 Better is a handful with quietness, than both hands full with labour and pursuit of the wind.
满了一把,得享安静,强如满了两把,劳碌捕风。
7 And I returned and saw vanity under the sun.
我又转念,见日光之下有一件虚空的事:
8 There is one [alone] and without a second; also he hath neither son nor brother: yet is there no end of all his labour, neither is his eye satisfied with riches, and [he saith not], For whom then am I labouring, and depriving my soul of good? This also is vanity and a grievous occupation.
有人孤单无二,无子无兄,竟劳碌不息,眼目也不以钱财为足。他说:“我劳劳碌碌,刻苦自己,不享福乐,到底是为谁呢?”这也是虚空,是极重的劳苦。
9 Two are better than one; because they have a good reward for their labour.
两个人总比一个人好,因为二人劳碌同得美好的果效。
10 For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him that is alone when he falleth, and who hath not another to lift him up!
若是跌倒,这人可以扶起他的同伴;若是孤身跌倒,没有别人扶起他来,这人就有祸了。
11 Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one alone be warm?
再者,二人同睡就都暖和,一人独睡怎能暖和呢?
12 And if a [man] overpower the one, the two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
有人攻胜孤身一人,若有二人便能敌挡他;三股合成的绳子不容易折断。
13 Better is a poor but wise youth than an old and foolish king, who knoweth no more how to be admonished.
贫穷而有智慧的少年人胜过年老不肯纳谏的愚昧王。
14 For out of the prison-house he came forth to reign, although he was born poor in his kingdom.
这人是从监牢中出来作王,在他国中,生来原是贫穷的。
15 I saw all the living that walk under the sun, with the child, the second, that should stand up in his stead.
我见日光之下一切行动的活人都随从那第二位,就是起来代替老王的少年人。
16 [There is] no end of all the people, of all that stood before them; those however that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and a striving after the wind.
他所治理的众人就是他的百姓,多得无数;在他后来的人尚且不喜悦他。这真是虚空,也是捕风。