< Ecclesiastes 3 >
1 To everything there is a season, and a time to every purpose under the heavens:
天が下のすべての事には季節があり、すべてのわざには時がある。
2 A time to be born, and a time to die; A time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
生るるに時があり、死ぬるに時があり、植えるに時があり、植えたものを抜くに時があり、
3 A time to kill, and a time to heal; A time to break down, and a time to build up;
殺すに時があり、いやすに時があり、こわすに時があり、建てるに時があり、
4 A time to weep, and a time to laugh; A time to mourn, and a time to dance;
泣くに時があり、笑うに時があり、悲しむに時があり、踊るに時があり、
5 A time to cast away stones, and a time to gather stones together; A time to embrace, and a time to refrain from embracing;
石を投げるに時があり、石を集めるに時があり、抱くに時があり、抱くことをやめるに時があり、
6 A time to seek, and a time to lose; A time to keep, and a time to cast away;
捜すに時があり、失うに時があり、保つに時があり、捨てるに時があり、
7 A time to rend, and a time to sew; A time to keep silence, and a time to speak;
裂くに時があり、縫うに時があり、黙るに時があり、語るに時があり、
8 A time to love, and a time to hate; A time of war, and a time of peace.
愛するに時があり、憎むに時があり、戦うに時があり、和らぐに時がある。
9 What profit hath he that worketh from that wherein he laboureth?
働く者はその労することにより、なんの益を得るか。
10 I have seen the travail that God hath given to the sons of men to toil in.
わたしは神が人の子らに与えて、ほねおらせられる仕事を見た。
11 He hath made everything beautiful in its time; also he hath set the world in their heart, so that man findeth not out from the beginning to the end the work that God doeth.
神のなされることは皆その時にかなって美しい。神はまた人の心に永遠を思う思いを授けられた。それでもなお、人は神のなされるわざを初めから終りまで見きわめることはできない。
12 I know that there is nothing good for them but to rejoice and to do well in their life;
わたしは知っている。人にはその生きながらえている間、楽しく愉快に過ごすよりほかに良い事はない。
13 yea also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labour, it is the gift of God.
またすべての人が食い飲みし、そのすべての労苦によって楽しみを得ることは神の賜物である。
14 I know that whatever God doeth, it shall be for ever; there is nothing to be added to it, nor anything to be taken from it; and God doeth [it], that [men] should fear before him.
わたしは知っている。すべて神がなさる事は永遠に変ることがなく、これに加えることも、これから取ることもできない。神がこのようにされるのは、人々が神の前に恐れをもつようになるためである。
15 That which is was long ago, and that which is to be hath already been; and God bringeth back again that which is past.
今あるものは、すでにあったものである。後にあるものも、すでにあったものである。神は追いやられたものを尋ね求められる。
16 And moreover I saw under the sun, that in the place of judgment, wickedness was there; and in the place of righteousness, wickedness was there.
わたしはまた、日の下を見たが、さばきを行う所にも不正があり、公義を行う所にも不正がある。
17 I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work.
わたしは心に言った、「神は正しい者と悪い者とをさばかれる。神はすべての事と、すべてのわざに、時を定められたからである」と。
18 I said in my heart, It is thus with the children of men, that God may prove them, and that they should see that they themselves are but beasts.
わたしはまた、人の子らについて心に言った、「神は彼らをためして、彼らに自分たちが獣にすぎないことを悟らせられるのである」と。
19 For what befalleth the children of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other, and they have all one breath; and man hath no pre-eminence above the beast: for all is vanity.
人の子らに臨むところは獣にも臨むからである。すなわち一様に彼らに臨み、これの死ぬように、彼も死ぬのである。彼らはみな同様の息をもっている。人は獣にまさるところがない。すべてのものは空だからである。
20 All go unto one place: all are of the dust, and all return to dust.
みな一つ所に行く。皆ちりから出て、皆ちりに帰る。
21 Who knoweth the spirit of the children of men? Doth it go upwards? and the spirit of the beasts, doth it go downwards to the earth?
だれが知るか、人の子らの霊は上にのぼり、獣の霊は地にくだるかを。
22 And I have seen that there is nothing better than that man should rejoice in his own works; for that is his portion; for who shall bring him to see what shall be after him?
それで、わたしは見た、人はその働きによって楽しむにこした事はない。これが彼の分だからである。だれが彼をつれていって、その後の、どうなるかを見させることができようか。