< Deuteronomy 6 >

1 And these are the commandments, the statutes, and the ordinances, which Jehovah your God commanded to teach you, that ye may do them in the land whereunto ye pass over to possess it,
“这是耶和华—你们 神所吩咐教训你们的诫命、律例、典章,使你们在所要过去得为业的地上遵行,
2 that thou mayest fear Jehovah thy God, to keep all his statutes and his commandments which I command thee, thou, and thy son, and thy son's son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.
好叫你和你子子孙孙一生敬畏耶和华—你的 神,谨守他的一切律例诫命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以长久。
3 And thou shalt hear, Israel, and take heed to do [them]; that it may be well with thee, and that ye may increase greatly, as Jehovah the God of thy fathers hath said unto thee, in a land flowing with milk and honey.
以色列啊,你要听,要谨守遵行,使你可以在那流奶与蜜之地得以享福,人数极其增多,正如耶和华—你列祖的 神所应许你的。
4 Hear, Israel: Jehovah our God is one Jehovah;
“以色列啊,你要听!耶和华—我们 神是独一的主。
5 and thou shalt love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength.
你要尽心、尽性、尽力爱耶和华—你的 神。
6 And these words, which I command thee this day, shall be in thy heart;
我今日所吩咐你的话都要记在心上,
7 and thou shalt impress them on thy sons, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou goest on the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
也要殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论。
8 And thou shalt bind them for a sign on thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.
也要系在手上为记号,戴在额上为经文;
9 And thou shalt write them upon the posts of thy house, and upon thy gates.
又要写在你房屋的门框上,并你的城门上。”
10 And it shall be, when Jehovah thy God bringeth thee into the land which he swore unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give thee: great and good cities which thou buildedst not,
“耶和华—你的 神领你进他向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许给你的地。那里有城邑,又大又美,非你所建造的;
11 and houses full of everything good which thou filledst not, and wells digged which thou diggedst not, vineyards and oliveyards which thou plantedst not, and thou shalt have eaten and shalt be full;
有房屋,装满各样美物,非你所装满的;有凿成的水井,非你所凿成的;还有葡萄园、橄榄园,非你所栽种的;你吃了而且饱足。
12 [then] beware lest thou forget Jehovah who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
那时你要谨慎,免得你忘记将你从埃及地、为奴之家领出来的耶和华。
13 Thou shalt fear Jehovah thy God, and serve him, and shalt swear by his name.
你要敬畏耶和华—你的 神,事奉他,指着他的名起誓。
14 Ye shall not go after other gods, of the gods of the peoples that are round about you;
不可随从别神,就是你们四围国民的神;
15 for Jehovah thy God is a jealous God in thy midst; lest the anger of Jehovah thy God be kindled against thee, and he destroy thee from the face of the earth.
因为在你们中间的耶和华—你 神是忌邪的 神,惟恐耶和华—你 神的怒气向你发作,就把你从地上除灭。
16 Ye shall not tempt Jehovah your God, as ye tempted him in Massah.
“你们不可试探耶和华—你们的 神,像你们在玛撒那样试探他。
17 Ye shall diligently keep the commandments of Jehovah your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
要留意遵守耶和华—你们 神所吩咐的诫命、法度、律例。
18 And thou shalt do what is right and good in the sight of Jehovah, that it may be well with thee, and that thou mayest enter in and possess the good land which Jehovah swore unto thy fathers,
耶和华眼中看为正、看为善的,你都要遵行,使你可以享福,并可以进去得耶和华向你列祖起誓应许的那美地,
19 thrusting out all thine enemies from before thee, as Jehovah hath spoken.
照耶和华所说的,从你面前撵出你的一切仇敌。
20 When thy son shall ask thee in time to come, saying, What are the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which Jehovah our God hath commanded you?
“日后,你的儿子问你说:‘耶和华—我们 神吩咐你们的这些法度、律例、典章是什么意思呢?’
21 then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and Jehovah brought us out of Egypt with a powerful hand;
你就告诉你的儿子说:‘我们在埃及作过法老的奴仆;耶和华用大能的手将我们从埃及领出来,
22 and Jehovah shewed signs and wonders, great and grievous, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes;
在我们眼前,将重大可怕的神迹奇事施行在埃及地和法老并他全家的身上,
23 and he brought us out thence, that he might bring us in, to give us the land which he swore unto our fathers.
将我们从那里领出来,要领我们进入他向我们列祖起誓应许之地,把这地赐给我们。
24 And Jehovah commanded us to do all these statutes, to fear Jehovah our God, for our good continually, that he might preserve us alive, as it is this day.
耶和华又吩咐我们遵行这一切律例,要敬畏耶和华—我们的 神,使我们常得好处,蒙他保全我们的生命,像今日一样。
25 And it shall be our righteousness if we take heed to do all these commandments before Jehovah our God, as he hath commanded us.
我们若照耶和华—我们 神所吩咐的一切诫命谨守遵行,这就是我们的义了。’”

< Deuteronomy 6 >